Джордж Байрон - Не бродить с тобою вместе

Не бродить с тобою вместе
Больше допоздна,
Хоть любовь не гаснет в сердце
И светла луна.

Служит дольше меч, чем ножны,
А душа - чем грудь,
Отдышаться сердцу нужно,
Чувствам – отдохнуть.

Ночи для любви даны нам -
Жаль, летят стрелой,
Всё же не бродить нам ныне
Вместе под луной.

So We'll Go No More A-Roving

So we'll go no more a-roving
So late into the night,
Though the heart still be as loving,
And the moon still be as bright.

For the sword outwears its sheath,
And the soul outwears the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.

Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a-roving
By the light of the moon.

George Gordon Byron


Рецензии
Ей-богу, замечательно, дорогая Ира!

Марья Иванова -Переводы   24.12.2019 06:27     Заявить о нарушении
Спасибо! Моей главная целью было привлечь твоё внимание - сработало! Пишу тебе на э-мейл, в скайп, но нет ответа. Мы тут уже волнуемся, а У Лели так вообще всякие фантастические предположения на твой счёт.

Ирина Санадзе   24.12.2019 07:39   Заявить о нарушении
Ох уж эта Лели! Может, лорд Байрон её успокоит:)))

Марья Иванова -Переводы   24.12.2019 08:17   Заявить о нарушении
:) Вряд ли.

Ирина Санадзе   24.12.2019 08:45   Заявить о нарушении