Мне пишется! Римма Батищева. на немецкий

Egal, dass draussen ist’s duester…
Ich schreibe! Ohne das zu fuerchten,
schaff ich, aus meiner Seele kommt
in Verse, was ich fuehle, prompt,
Ich spuere, ich sei ungebunden
von Sorgen und was war empfunden,
davon, was so ins Freie stuerzt!

So schreibe ich, und keinen Schutz
such ich im Nick um frei zu schaffen,
entbloess’ ich meine Seele, surfe
mit offnem Herzen durch die Flut

ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Риммы Батищевой

http://www.stihi.ru/2019/12/14/5670

Пусть за окном уныло, серо...
Мне пишется! Порою смело
порыв души, как бег струи,
врывается в стихи мои,
Я чувствую раскрепощенье
от дум, забот и ощущений,
что так и просятся вовне!

И я пишу, доступно мне,
за ник ЛГ не укрываться,
а всей душою раздеваться,
парить на встреченной волне!


Рецензии
СПасибо, за прекрасный перевод, Митя!
Всё выразил, что я хотела.

А я нашла перевод и ничего не поняла http://slushat-tekst-pesni.ru/mikael-tariverdiev/muzyka-pamyati-shopena
потому что забытый английский...

С тёплым приветом!
Ри

Римма Батищева   20.12.2019 14:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Римма. Рад, что понравилось.

А по поводу этого перевода на английский... Слова и предложения в песне простые. Но и здесь машина умудрилась наврать. Это скорее всего, машинный перевод или чей-то неудачный не совсем грамотный перевод.

Дмитрий Лукашенко   20.12.2019 16:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.