Р. М. Рильке - Прогресс, с немецкого

Райнер Мария Рильке "Fortschritt" - "Прогресс" (Продвижение)

Прогресс
Мой вольный перевод

И снова жизнь глубокая моя несётся громко,
Как река, меж берегов широких, ярких.
Я вижу дальше, небо шлёт судьбы подарки -
Вновь становлюсь доверчивым ребёнком.
Всё безымянное знакомо нынче мне,
Взмываю с ветром, чувственно, как птица.
Не страшно плыть по небу... возвратиться
Возможно снова в крону дуба или в пруд,
Где я смогу стоять легко на спинах рыбьих.

17.12.2019   1-00

Fortschritt (Оригинал):

Und wieder rauscht mein tiefes Leben lauter,
als ob es jetzt in breitern Ufern ginge. 
Immer verwandter werden mir die Dinge 
und alle Bilder immer angeschauter.
Dem Namenlosen f;hl ich mich vertrauter: 
Mit meinen Sinnen, wie mit V;geln,
reiche  ich in die windigen Himmel aus der Eiche, 
und in den abgebrochnen Tag der Teiche  sinkt,
wie auf Fischen stehend, mein Gef;hl.


Прогресс (Перевод от Гугл-переводчика):

И снова моя глубокая жизнь несется громче,
как будто это будет в более широких берегах.
Всё становится всё более и более связанным со мной
и все картинки всё больше и больше просматриваются.
Я чувствую себя более знакомым с безымянным,
С моими чувствами, как птицы.
Я достигаю ветреного неба от дуба,
и погружается в обломанный день прудов,
Мне нравится стоять на рыбе


Рецензии
Оригинал без искажений:

Fortschritt
Und wieder rauscht mein tiefes Leben lauter,
als ob es jetzt in breitern Ufern ginge.
Immer verwandter werden mir die Dinge
und alle Bilder immer angeschauter.
Dem Namenlosen fühl ich mich vertrauter:
Mit meinen Sinnen, wie mit Vögeln,
reiche ich in die windigen Himmel aus der Eiche,
und in den abgebrochnen Tag der Teiche sinkt,
wie auf Fischen stehend, mein Gefühl.

Наталья Харина   17.12.2019 01:12     Заявить о нарушении
Все переводы из Р.М. Рильке: http://stihi.ru/cgi-bin/login/page.pl

Наталья Харина   13.02.2023 21:25   Заявить о нарушении