Эмили Дикинсон J1728 Is Immortality a bane Эссе

Emily Dickinson

Is Immortality a bane
That men are so oppressed?

Многократно перечитывая эти две строчки Эмили Дикинсон я, как мне кажется, наконец обнаружил, что в них прячется... 

Прячется может быть от нас, проживших двадцатый век и, вместе с ним, потерявших глубокую связь культуры, традиций и мышления с библейским текстом.  Слова поменяли своё «библейское» значение - «Бессмертие» не возвращает нас в первую очередь к Богу, Иисусу, или бессмертию души, но скорее к «Нет, весь я не умру...» (а это ведь девятнадцатый век).    Для Эмили Дикинсон Бессмертие и Бог, Душа были естественными первыми ассоциациями. 

Так о чем же тогда вопрос, который она пытается сформулировать, чуть пряча его от своего религиозного окружения? 

В первой строчке два существительных являющиеся не точными антонимами поставлены одно за другим - «Бессмертие» и «крушение, гибель» (я склоняюсь к первому значению существительного «a bane»). 

  - Is Immortality a bane

В этой строчке не утверждается, но вопрошается немыслимое - неужели эти антонимы - синонимы? 

Неужели Бессмертие - Крах? Проклятие? Катастрофа?  или, в нашем человеческом понимании, - Смерть? 

Неужели «Бессмертный» так воспринимает Его и потому не даёт нам взглянуть ему, бессмертию, в глаза, отвлекая нас на «в поту будете добывать хлеб свой»?

Вот и всё - в этом и есть поразившая её мысль, вырвавшаяся вопросом (двумя вопросами) в одном предложении в двух строчках:

Неужели Бессмертие - Гибель,
И в поту человек - чтоб не видел?


Рецензии
Саша!
Состояние не охватывает все пространство !
Изменяемо — от каждого взгляда,
Но надежде дано укрепиться, укорениться —
Исчезнут оковы,а, ведь, надо кому-то или чему—то подчиниться...
***
Гнёт обстоятельств!
Необходимость подчиниться,
Не соразмерить — обязательства
С желаниями...
И при несовпадении — навсегда не огорчиться...
Экс

Натали Ривара   16.12.2019 18:19     Заявить о нарушении
Саша,
Стихи Эмили Дикинсон -- это такие загадки-коаны, которые стоит созерцать и обдумывать. Я рада читать Ваши эссе, узнавать, как Вы воспринимаете её стихи.

Мне кажется интересным и зорким это Ваше наблюдение:
Неужели «Бессмертный» так воспринимает Его и потому не даёт нам взглянуть ему, бессмертию, в глаза, отвлекая нас на «в поту будете добывать хлеб свой»?

В то же время, у меня эти стихи отзываются немного по-иному (или может быть я формулирую своё ощущение немного иными словами). Страх перед тем, что лежит за порогом смерти, ощущение, что там не небытие, а какое-то, возможно мучительное, продолжение -- источник многих страданий. Примерно как в монологе Гамлета <<быть или не быть>>:
(в переводе Пастернака):
Уснуть... и видеть сны? Вот и ответ. Какие сны в том смертном сне приснятся, Когда покров земного чувства снят? Вот в чём разгадка. Вот что удлиняет Несчастьям нашим жизнь на столько лет.

To die—to sleep,
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to: 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep, perchance to dream—ay, there's the rub:
For in that sleep of death what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause—there's the respect
That makes calamity of so long life.
Яна

Яна Кане   18.12.2019 17:16   Заявить о нарушении