Николай Тихонович Пидласко. В меха рассветного тум

В меха рассветного тумана
Окутан колокольни шпиль.               
И пахнет донником поляна,
И – вдоль плетня степная пыль.
               
В росистом разнотравье долы.
И в лучезарных красках высь.            
Поля, тропинки, частоколы…
Пусть будет всё здесь так всю жизнь!

Пусть будет песен свет душевный
И запах вспаханной земли,   
И пусть клекочут по деревне
Колодезные журавли…

У мяхі світальнага тумана
 
Ў мяхі світальнага тумана
Ахінуты званіцы шпіль.               
І пахне баркуном паляна,
І - уздоўж  тына стэпавы пыл.
               
У росным разнатраўі долы.
І ў прамяністых фарбах высь.            
Палі, сцяжынкі, частаколы…
Хай будзе ўсё тут, як калісь!

Хай будзе песні свет душэўны
Пах узаранай зямлі,   
І хай клякочуць вёскай пэуна
Калодзежныя жураўлі…

   Перевод на белорусский язык Максима Троянович


Рецензии
Здравствуйте, уважаемый Максим!

Спасибо душевное за радость перевода на белорусский язык моего стихотворения)..
С пожеланиями доброго, предновогоднего..,
Благодарный - Н. Т.

Николай Тихонович Пидласко   14.12.2019 11:54     Заявить о нарушении
Благодарю, Николай Тихонович!
Вам всего хорошего, взаимно.
Рад каждому новому вашему стихотворению.
С уважением,
Максим

Максим Троянович   14.12.2019 18:56   Заявить о нарушении