Людмила Юферова. Грусть не к лицу

Автор: Людмила ЮФЕРОВА, страница автора http://www.stihi.ru/avtor/lyudayuferova

Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА

*

Когда грустишь великодушно
Услышать можно: не к лицу.
Забудь прохладу малодушных,
Обязан грустью ты Творцу.

Не отбивайся от печали,
Пусть мудрой светится в глазах,
При этом чувства не молчали б,
Огонь в душе чтоб не зачах.

Грустит природа, всё живое,
И даже камни, и песок.
Бывает, что и сердце ноет,
Сидит грусть в тех, кто одинок.

Грусть для души – бальзам бесценный,
Шлифовка мизерным резцом,
Как дар из Космоса безмерный,
Объединяет нас с Творцом.
---

Оригинал

http://www.stihi.ru/2018/03/21/11394

Сум – це шляхетно…

Сум – це шляхетно і благородно,
Кажуть нам часто: не до лиця.
Тільки не бійся його прохолоди,
Сум – подарунок від Бога-Отця.

Не відбивайся від проявів смутку –
Мудрістю світиться смуток в очах,
Бо від болючого цього набутку
Вогник у тебе в душі не зачах.

Справді, сумують тварини й рослини,
Навіть каміння й піщинки малі.
Серце ж не ниє твоє щохвилини –
Хвилями котять й відходять жалі.

Сум – це бальзам дорогий і всегойний,
Душу шліфує найтоншим різцем,
Вічний космічний дарунок достойним,
Те, що єднає з Великим Творцем.


Рецензии
Спасибо за перевод,Инесса.
С теплом.

Борис Ханин   04.12.2019 11:41     Заявить о нарушении
Успеха в творчестве, Борис!

Соколова Инесса   04.12.2019 11:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.