Кармен Матуте. Нью-Йорк

Carmen Matute (Гватемала)
Пер. с испанского Елены Багдаевой


Недоверчивый ещё повтор`ит
– не раз и не два –
твое имя, –
как я теперь делаю
в упоении смутном этой ночью,
любуясь твоей красотою тигра,
твоим отсверком похоти,
твоим зимним ажуром,
отпечатками ног, фосфоресцирующими
на жадном асфальте.
Ничего в тебе нет от сладости,
ничего, что бы  г р е л о ,
ни даже беглого отблеска солнца,
промелькнувшего на воде.
Заколдованный
гордый город с черными крыльями,
город-сумрак, фантом из призрачных линий,
и море свинцовое караулит
сердце твоё из камня.
Всплески безумия
создают тебя заново ежедневно,
Нью-Йорк, –
город вечного страха;
но в каком-нибудь месте
всё же капнет  с л е з а 
тебе на гладкое зеркало,
мифический город
надменный –
когда ты  в л ю б л я е ш ь  меня в себя         
этой ночью,
меня же и заглатывая
в свой аквариум,
кишащий рыбами алчными...

Вар. последней строки ближе к тексту оригинала:

кишащий рыбами страстно-жаждущими...



    NUEVA YORK

Los incredulos repetiran
—una y otra vez—
tu nombre,
como lo hago yo
en esta noche de turbia embriaguez
en que admiro tu belleza de tigre,
tu lumbre de ramera,
tu orfebreria invernal,
las huellas que fosforecen
sobre el avido asfalto.
Nada en ti es dulce,
nada calienta,
ni siquiera la temporal luz del sol
reflejandose en el agua.
Hechicera,
orgullosa ciudad de alas negras,
de fantasmales y nocturnas geometrias,
un duro mar acecha
tu corazon de piedra.
El latigazo de la locura
te inventa diariamente
—Nueva York—
perpetua ciudad del miedo,
mas,
en algun lugar
las lagrimas empararan tu espejo
mitica ciudad,
soberbia,
mientras me enamoras esta noche,
me engulles
en tu acuario opulento
de peces anhelantes.


Рецензии