Пас, Октавио. Согласие

Octavio Paz. Concorde
Октавио Пас. Согласие
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.




                Согласие.
           (Карлосу Фуэнтесу)

Вверху - воды,
Внизу — леса,
Ветер гладит дороги.

Тишина. У колодца
Чернеет ведро со стылой водой.

Воды пали на деревья.
Небеса взмыли к губам.


Рецензии
Привожу оригинальный текст:
.
.
.
.
Octavio Paz
.
Concorde.

A Carlos Fuentes

Arriba el agua
abajo el bosque
el viento por los caminos

Quietud del pozo
El cubo es negro El agua firme

El agua baja hasta los arboles
El cielo sube hasta los labios

Сергей Путилин   30.11.2019 22:36     Заявить о нарушении