Роберт Геррик. Н-529 Поэтам гордость позволительна

Роберт Геррик
(Н-529) Поэтам гордость позволительна
 
Гордись! тебя встречает Муза, чтоб
Дельфийским лавром увенчать твой лоб.


Robert Herrick
529. Pride allowable in Poets
 
As thou deserves, be proud; then gladly let
The Muse give thee the Delphick Coronet.


Рецензии
Рифма точная, хотя со «чтоб» и непривычно маленько. Да и «лоб» тут снижает торжественность увенчания. И почему «встречает»? Или тут ещё какой-то смысл заложен?
С БУ,

Юрий Ерусалимский   11.11.2019 22:38     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий! После двух переводов ничего лучшего не придумалось. Ставить *чтоб* на рифму, конечно, не очень хорошо, но в виде исключения бывает. 🤓Где-то я ещё раз сделал это...
Мне показалось, что Геррик немного иронично относится к этой "торжественности увенчания": позволь Музе дать тебе...
Глагол "встречает" потому, что просто другого и не нашлось, чтобы связать первую и вторую строки. Да и захотелось мне чуть повеселиться, представив, что Муза – это моя супруга...😁 А у Геррика это может быть его служанка Прю...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   12.11.2019 06:45   Заявить о нарушении
Ну да, другой связки как-то не видно...

Юрий Ерусалимский   12.11.2019 13:30   Заявить о нарушении