Эдуард Струсберг. Ах, если бы. Рус. Бел

Что мне готовит день грядущий?
Обычный, кажется, вопрос
Не столь обычен в жизни сущей,
Что в дар Господь нам преподнёс!

То свет лучей, то злые тучи
Несут нам веянья судьбы,
Но в жизни всё решает случай,
Что выражен частицей "бы".

Ах, если бы не этот вечер,
Ах, если бы не тот вокзал,
То не было бы нашей встречи,
Тебя бы никогда не знал.

Иной тогда была б на свете
Вся наша жизнь, её уклад,
На свет не родились бы дети,
И наших не было б внучат.

То свет лучей, то злые тучи
Несут нам веянья судьбы,
Но в жизни всё решает случай,
Что выражен частицей "бы".

Ах, калі б

Што мне рыхтуе дзень будучы?
Звычайнае, здаецца, пытанне
Не гэтак звычайны ў жыцці існым,
Што ў дарунак Бог нам паднёс!

То святло прамянёў, то злыя хмары
Нясуць нам павевы лёсу,
Але ў жыцці ўсё вырашае выпадак,
Што выяўлены часціцай "бы".

Ах, калі б не гэты вечар,
Ах, калі б не той вакзал,
То  не было б нашай сустрэчы,
Цябе б ніколі я не ведаў.

Іншай тады было б на свеце
Ўсё наша жыццё, яго ўклад,
Не нарадзіліся б нашы дзеці,
І нашых не было б унукаў.

То святло прамянёў, то злыя хмары
Нясуць нам павевы лёсу,
Але ў жыцці ўсё вырашае выпадак,
Што выяўлены часціцай "бы".

   Перевод на белорусский язык Максима Троянович


Рецензии