Невозможная любовь - Росен Русев

вольный перевод с болгарского стиха Росена Русева "Невъзможна любов",
источник здесь: http://www.stihi.ru/2019/01/03/435



Украдены мгновенья
с глоточками любви
и нежные творенья
стихов в душе, в крови,
и счастье добрых взглядов,
все искры ясных лет,
что всем передавали
добро и жизни свет.

Притихши, мы скрывались
от дующих ветров.
Под Яворовом скалы
нас ожидали вновь.
Рука в руке, искали
мы на песке следы
любви, что мы не знали,
но осень рвёт мечты.


Рецензии
Здравствуйте, Серж! Прекрасный перевод! Рифмованный очень красиво звучит!
С уважением и теплом

Лилия Охотницкая   10.11.2019 10:27     Заявить о нарушении
благодарю Вас! рад высокой оценке! однако есть широко распространённое мнение,
что нерифмованные оригиналы нельзя переводить в рифму во-первых потому, что
при этом трудно избегать неточностей в передаче содержания, а во-вторых потому,
что этим нарушается структура оригинала и тем самым авторский стих полностью
превращается в стих переводчика- что Вы по этому поводу думаете?

Серж Конфон 3   10.11.2019 10:46   Заявить о нарушении
Серж! Я думаю, что в вольном переводе допускается такое, ведь Вы же пишете:вольный перевод. Наверное, надо спрашивать у автора оригинала. Как он скажет?
Хотя, Пётр Пенчев раньше мне о многих моих переводах говорил, что это не переводы, а "По мотивам стихов Петра Пенчева".А я думаю, что, всё-таки - вольный перевод.
С уважением к Вам

Лилия Охотницкая   10.11.2019 10:56   Заявить о нарушении