Ганс Розенплют. Тот, кому плоть не слишком тяжка
Тот, кому плоть не слишком тяжка,
И чей карман не пустует пока,
И чей сытной пищи полон уют,
И честные слуги внутри снуют,
И молочны коровы, и свиньи жирны,
И честный батрак не разгибает спины,
И пес по ночам охраняет дом,
И жена всегда хороша во всем,
И также в чести своей честна, –
У того и жизнь, как чаша, полна.
Welch mann ein’n leib hat nicht zu schwer,
Und eine tasch’ die nimmer wird leer,
Und ein haus das voll nahrung staht,
Und darin fromme ehehalten hat,
Und melke küh und feiste schwein’
Und fromme knecht, die gern gehorsam seyn,
Und ein’n hund der des nachts wohl hüt’t,
Und ein weib, die allzeit gut,
Und auch in ihren ehren ist steht,
Der mann hat ein gut hausgeräth.
Свидетельство о публикации №119110807368
С уважением,
Мещеряков Андрей 08.11.2019 23:12 Заявить о нарушении
К сожалению, подстрочного перевода этого приамеля я не составлял.
С уважением,
Михаил Новожилов Переводы 09.11.2019 00:17 Заявить о нарушении
Мещеряков Андрей 09.11.2019 00:22 Заявить о нарушении
С уважением,
Мещеряков Андрей 09.11.2019 00:55 Заявить о нарушении
С уважением,
Мещеряков Андрей 02.09.2020 15:39 Заявить о нарушении