Экскурс в мир размышлений. Сайр ба олами андеша

Экскурс в мир размышлений.
Сайре дар олами андеша.

               



                С  А  Й  Р  Е

                Д А Р    О Л А М И   А Н Д Е Ш А




                Хачвияю шеъру хикоя,
                Тарчума, ки дўстирост поя,
                Очерку маќолахо зи хар боб
                Гирд омадаанд дар ин китоб.      




                БА  ЧОИ  ПЕШГУФТОР      



    Мусохиба бо хабарнигори рўзномаи «Шўхрати Ашт», ровии   барномаи адабии «Суфраи сухан» - и  радиои «Диёр» Фарангиси Ахмад

      Дуруд, шунавандагони азиз, дўстдорони сухани воло!

      Дар барномаи навбатй мо тасмим гирифтем, то дар хусуси кору пайкор ва роњи эчодии нафаре Сухан ронем, ки аз хоки шоирхези Маъдан руставу мевахои шахдбор аз назму наср пешкаши хаводорони сухан намуда. Абдуќаюми Мухаммадчон…
Абдуќаюми Мухаммадчон соли 1954 дар дехаи Хиштхонаи чамоати дехоти Пунѓаз таваллуд шудааст.

      Соли 1968 мактаби хаштсолаи № 13 ба номи Камоли Хучандии дехаи Хиштхонаро ва соли 1970 мактаби миёнаи №7 дехаи Бободархонро бо бахои аъло хатм намудааст.

      Солхои 1970-1975 дар факултаи «Забон ва адабиёти рус»-и Донишкадаи (Институти) педагогии ш. Ленинобод ба номи С.М. Киров (хозира ДДХ-и ба номи Академик Б.Гафуров) бо гирифтани стипендияи ленини тхсил намуда, онро бо дипломи аъло хатм намудааст. Инчунин солхои 1980-1985 мактаби олии ВКД СССР-ро дар ш. Тошканд ( холо Академияи ВКД-и Чумхурии Узбакистон) гоибона тахсил намуда, онро низ ба дипломи аъло хатм кардааст.

      Солхои 1975-1978 чун муаллими забони руси дар мактабхои миёна мехнат кардааст.

      Аз мохи ноябри соли 1976 то ноябри соли 1977 дар сафхои Артиши Шурави бомуваффакият хизмат намудааст.

      Соли 1978 бо карори бюрои комитети комсомолии ш.Кайроккум ба кор ба ВКД фиристода шуда, то соли 1999 дар Идораи корхои дохилии вилояти Сугд (пештара Ленинобод) ва  Академияи ВКД-и Точикистон дар вазифахои нозир, сарнозир, муовини сардори шуъба ва сардори шуъбаи кор бо хайати шахсии ИКД ва муовини аввали сардори факултаи Академияи ВКД дар ш.Хужанд хизмат намуда ба нафака баромадааст.
Полковники хизмати дохила. Пас муддате дар Хукумати вилояти Сугд ба хайси чонишини мудири шуъбаи маъмурию хукуки кор кардааст.

      Дар солхои навадум дар баркарорнамой ва хифзи сохти конститутсионй дар Точикистон фаъолона иштирок намудааст ва борхо ба хайси сардори отряди муттахидаи Идораи корхои дохилии вилоят  ба шахри Душанбе ва шахру навохии атрофи он, инчунин ба водии Рашт сафархои хизматй намуда, барои ба эътидол овардани вазъияти ноороми он солхо хизматхои арзанда намудааст.

      Аз синни мактабй ба навиштани шеъру хикояхо ва хабару маколахо бо забонхои точикй ва русй шугл варзидааст. Асархояш дар матбуоти даврии Тожикистону Русия ва якчанд китобхои дастчамъонаи адибон нашр гардидааст. Муаллифи чор китоб: «Некхохй пеша кун», «Гули хафтранг» ва «Тарчума ва тавзехи китоби К.Рамазонов «Гумрохии ваххобиён дар масоили шариат»  ва тарчумаи китоби шоири халќии Точикистон Нурмухаммад Ниёзй «Нафаси ишќ» («Дыхание любви») ба забони руси мебошад.

     Бо мукофотхои давлатию сохавй, аз чумла 5 медал, Ифтихорномахои ВКД-и СССР, ВКД-и Чумхурии Точикистон, Нишони «Аълочии ВКД-и СССР», Нишони Кумитаи марказии ВЛКСМ ва гайра мушарраф гардидааст.
 
      Шунавандаи азиз! Шояд садои эчодкор бароятон эхсосоти гуворо мебахшад? Пас, мехмони барнома – суханвари боистеъдод Абдуќаюми Муњаммадчон бо шумост. Пазиро бошед!

      - Устод, Шуморо ба студияи радиои «Диёр» хуш омадед мегўям.

        1. Рањмат!
Ассалому алайкум шунавандагони арчманди радиои «Диёр». Боиси шодмонист, ки чанд соли охир радиои «Диёр» фаъолияти пурсамар дораду кормандони он табъи нозуки сомеъони худро на танхо дар нохияи азизамон, балки дар вилояту кишварамон ва берун аз марзхои он болида мегардонанд. Ман борхо дар шахрхои гуногуни Русия ваќти сафархоям шохиди он гаштаам, ки чи гуна хамватанону хамзабонони дар мусофирї будаи мо низ барномахои пурмазмун ва шавќовари радиои «Диёр»-ро шунида, аз он завќ мебаранд ва рўхбаланд мегарданд. Имрўз аз он хурсандам, ки дар гирди ин дастархони сухан нишаста, бо шумоёни азиз имкони сўхбат намудан дорам. Ба хамаатон тансихатию хонаободї, хотирчамъиву барори кор орзумандам. Бигзор минбаъд хам радиои «Диёр» анису хамрози моён бошад!

    2. Чуноне маълумот дорем, Шумо хатмкардаи факултаи забон ва адабиёти рус хастед. Шояд мехри эчод аз зинахои мактабї дар дили Шумо бедор гашта буд?

      -Солхои мактабиам хам дар мактаби хамон ваќт хаштсолаи раќами 13 ба номи Хоча Камол ва хам дар мактаби миёнаи раќами 7 ба номи Садриддин Айнї аз дарсхои устодони пуртачрибаю бомаърифати забон ва адабиёти точик, ки яке падари рачматиям Собиров Мухаммадчон буданду дигаре Одинаев Мирзорахим сабаќ омўхтан бароям муяссар гашта буд, ки ин яке аз омилхои асосии ба адабиёт ва шеъру шеърият завќ пайдо намудани хамсабакони мо ва аз чумла ман низ гардида буд. Сипас хангоми тахсил дар мактаби олї бори дигар бахт ба рўи мо хандид, ки аз дарсу сўхбатхои устоди бузург шодравон Юсуфчон Салимов бахравар гаштем.

     Ба фикрам шояд точике набошад, ки чанд мисраъ шеър нагуфта бошад. Чунки лафзи зебои точикї худ шеър аст. Аз байти машхури аллома Иќболи Лохурї, ки гуфта буд:
                «Гарчи њиндї дар узуббат шаккар аст,
                Тарзи гуфтори дарї ширинтар аст…»

илхом гирифта шеъре навишта будам:

                Ошиќем мо, ошиќи шеъри дарї,
                Сохиби бахтему забони модарї.
                Мо бифахрем з-он, ки точикзодаем
                Ошиќи ашъори Турсунзодаем,
                Ошиќи шеъру ѓазалхои равон,
                Ворисони Рўдакии хушбаён.
                З-он, ки чун он Лоиќи ширинзабон,
                Шоирон дорем машњури љахон.
                З-он, ки мо дар Точикистон рустаем,
                Васфи Механ карда шеъре гуфтаем,
                Маънихо аз мисрахояш љустаем,
                Ёфта хар маънї чу гул бишкуфтаем.
                Чунки моён ошиќем бар шеъри ноб,
                Гарчи баъзан байти хоме гуфтаем.

          3. Фаъолият бурдан дар корхои маъмурию хуќуќї масъулияти беш мехохад аз инсон. Сухан офаридан низ хамчунин… Оё душвор набуд бароятон ичрои ин корхои пурмасъул?

       -На хангоми тахсил дар мактаби миёна ва на айёми донишчўи мактаби олї буданам дар гўшаи хаёлам хам набуд, ки оянда дар сохаи хифзи хуќуќ кор мекунам. Пас аз хизмат дар сафхои Артиши Шўравї дар мактаби миёнаи шабонаи коргарчавонони шахраки Адрасмон кор мекардам. Рўзе маро ба кумитаи комсомоли  шахри Ќайроќќум таклиф карда гуфтанд, ки мувофиќи ќарори бюро ман ба хизмат дар ИКД-и вилояти Ленинобод сафарбар гардидаам. Бо розигї ва маслихату дуои падари шодравонам барои хазмат намудан дар ВКД розї шуда, хуччатхои худро ба он чо супоридам. Аз он ваќт сар карда дар ин маќомот хизмат намудам. Дар давоми хизмат Мактаби олии ВКД –ро ѓоибона хатм намуда, ба ихтисоси хуќуќшиносї низ сохиб гаштам. Боварї дорам, ки аз масъулияти зиёде, ки ба зиммаи кормандони ВКД гузошта шудааст, шунавандагони гиромї ба хубї хабар доранд. Пас аз ба нафаќа баромадан дар ин бора чанд шеър бо забонхои точикию русї навиштаам, ки яке аз онхо «Ветеранам  МВД» ном дорад:

                ВЕТЕРАНАМ МВД

Несомненно, когда-нибудь и о нас
Напишут и в романах и в рассказах,
Напишут просто, скромно, без прикрас,
Как раньше отмечали наши подвиги в приказах…
Силы и знания свои, свою молодость
Мы посвятили служению народу,
Но и теперь, когда в дверь стучится старость
Не думаем о славе, как не думали сроду…
Нам некогда было заниматься
Воспитанием собственных детей,
Ведь приходилось часто скитаться
Вдали от своих родных и от семей.
Служба была для нас превыше всего
Не задумывались мы даже о простом достатке,
Не ждали мы ни наград, ни похвал – ничего,
Защите порядка, отдаваясь без остатка!
Государства внутренние дела всегда
Милиции были доверены, то есть всем нам,
И честь эту МВД не теряло никогда,
Вот почему СЛАВА НАШИМ ВЕТЕРАНАМ!
И отрадно, что растёт достойная смена
Из простых деревенских и городских парней,
Славным традициям ветеранов они – замена,
Чем спокойствие людей нет для них задачи важней!


 

          4. Аввалин сухане, ки эљод намудед, дар хотир доред? Порчаи назмї буд ё насргуна?
    
     -Тахминан аз замони дар синфи панчум тахсил намуданам дар мавзўъхои Ватан, Ленин, пионеру комсомол, мавсими пахтачинї ва ѓайра баъзе шеърхои бачагонаи таќлидкорона менавиштам. Вале аввалин маќола ва шеъре, ки мохи июни соли 1970 хангоми хонандаи синфи дахум буданам дар шумораи 11 мачаллаи хачвии чумхуриявии «Хорпуштак» бо номи «Ќиссаи хаммом» чоп гардида буд, дар хотирам наќш бастааст. Чунки пас аз чоп шудани он дере нагузашта дар махаллаи Бураки чамоати Пунѓаз хаммоми замонавие сохта шуд, ки солхои зиёд дар хизмати мардуми чамоат буд. Он ќисса чунин аст:

      Хаммом, ки гуфтед обу таѓора пеши хотиратон меояд, аммо дар хаммоми дехаи Бободархони колхози ба номи Энгельси райони Ашт аз рўзи сохтанаш ин чониб ягон кас таѓораи пуробро надидааст. Мо дар васфи хаммомамон шеър хам гуфтаем, ки ба ѓайр аз калоншавандахои колхозамон дигарон онро зам-зама карда мегарданд. Ана шеър:
      Дар дехи Бободархон,
      Бо ќувваи дучандон,
      Сохтанд ба ном хаммом,
      Кораш аммо нотамом.
      Анбор шудааст холо,
      Дасти мудир боло…
      Аз рохбарони колхоз,
      Бошад, ки шахси дамсоз
      Дари хаммом кушояд,
      Хуши мушон рабояд…»

          5. Дар рохи эчод идеали Шумо кї буд? Чун эчодкор эчодиёти кадоме аз суханваронро эътироф мекунед?

      -Агар дар зери мафхуми «кї идеал будан» Шумо орзуи ба кї монанд буданро дар назар дошта бошед, ман харгиз касеро идеал надонистаам ва намехохам, ки дар ин ё он масъала монанди касе бошам. Парвардигор хар як инсонро гуногун ва бо хислатхои мухталиф офаридааст ва хаёт низ бо ин гуногунихо зебост. Аз ин лихоз гуфта метавонам, ки ин ё он хислати шахсе ба ман маъќул ё номаъќул аст ва ба ин монанд ин ё он асари шоире ё нависандае писанд ё нописанд аст. Дар шеъре бо номи «Эътибор» аз чумла навишта будам:

                …Эътибори чумла инсон аз амалчои вай аст,
                Эхтиромаш назди халќ аз кўшиши пай дар пай аст,
                Гар набошад чобукии дасту мехри одамї,
                Кай садое медихад чўб, гарчи рубобу най аст?

Эчодиёти тамоми классикон ва аксари шоиру нависандагони имрўзаи адабиётамонро, ки ба программахои омўзишии мактаби миёна дохил шудаанд, эътироф нанамудан номумкин аст. Аз байни онон ман бештар ба осори А. Рудакиву А.Фирдавсї, Саъдию Хофиз, А. Чомию Ч.Румї, М.Бедилу Дехлавї, С. Айнию М.Турсунзода, С. Улуѓзодаю Лоиќ мурочиат менамоям.
        Баъзан як байт, як мисраъ ва ё ягон иборае аз ин бузургони сухан боиси тавлиди асаре мегарданд. Масалан, байти машхури Бедил:

                «Сози ин кўхсор ѓайр аз нола оханге надошт,
                Орамидан ин ќадархо кард сангин сангро…»

ба навиштани достони «Ќиссаи санг» сабаб гардид. Чунин мисолхо зиёданд ва одатан ман он афкори классиконро, ки манбаи илхом барои навиштани ин ё он асарам гардидаанд, хамчун эпиграф ба он асар нишон медихам. Дар ин бобат боз як шеърамро бо номи «Сар то ба по дилгаштахо» ёдовар шудан мехохам, ки онро аз ду байти устоди зиндаёд Лоиќ илхом гирифта навишта будам. Он ду байти устод чунинанд:

               "Хар гах, ки ошик будаам, инсони комил будаам,
                Мавчи берунчаста аз зарфи ду сохил будаам.
                Хар кадар дил чустаам дар зиндагии хештан,
                Он кадар бо ёди дил сар то ба по дил будаам.»

                Лоик


Ва он шеъри худро низ ќироат кардан мехохам:


                Сар то ба по дилгаштахо


                Чун диле ёфтем мо дар ин хаёти бебаыо,
                Як дили саршори ишыу пур аз меьру вафо,
                Жо намуда дар дили хеш меьри онро то абад
                Доимо хонем бар = аз сиды мо ьамду сано.
                + ьамебахшад ба мо бо меьрубониьош умед,
                Дар амал гоье равад ногаьон аз мо хато.
                Жо гирифта дар дили мо дидаьо равшан кунад,
                То биёбем мо ба с=яш роьи худ р=зи жазо.
                То биом=зад ба мо низ ошиыии бебадал,
                Вирд месозем ьамеша аз каломаш ояьо.
                Мо ба номаш зиндаему по мениьем р=и замин,
                То биёбем жой назди сар то ба по дилгаштаьо.
                Доимо дорем умед аз неъмати бощи биьишт,
                Чун кушоем дасти худ ьар лаьзае баьри дуо! 

                6. Аз хусуси маљмуањои хеш ба шунавандагони радиои «Диёр» мухтасар маълумот медодед.
      
         -Рости гап аввалњо дар бораи љамъ намудану дар шакли маљмўае нашр намудани асарњоям фикр намекардам. Шеъре, њикояе, маќолае, таќризе  ё ягон маводи дигареро менавиштаму пас аз дар ягон рўзномаю маљаллае , ё маљмўаи дастљамъонае чоп гардиданаш ва ё ки пас аз дар мањфиле онро ќироат намуданам, дигар ба он асар эътибор намедодам.  Чанд нафар дўстони эчодкорам ба ман зарурати он маводњоро љамъ намуда дар шакли китоби алоњидае нашр намуданашонро талќин мекарданд. Рўзе дўстам, раиси бахши вилоятии Иттифоќи нависандагони Тољикистон шоири халќии Точикистон Ањмадљони Рањматзод, ки аз айёми донишљўї њамдигарро эњтиром менамоему аз шуѓли якдигар бохабарем, њангоми сўњбат маро сарзанишкунон гуфтанд: «Агар барои нашр намудани маљмўае аз асарњоятон лавандї карда истода бошед, маводњои чопшуда ва дастнависњоеро, ки мањфуз доштаед, ба ман биёред, ман худам онњоро дар шакли китоби алоњида ба чоп тайёр мекунам». Ин суханон ба ман бетаъсир намонданду тањти назари он касу бародари ќаламкаши дигарам Додохони Эгамзод маљ мўаи авввалинам бо номи «Некхоњї пеша кун» бо ду забон – тољикию русї дар њаљми 186 сањифа дар нашриёти давлатии ба номи Рањим Љалил  нашр гардид, ки муњаррираш Лумониддин Камолиддинов буданд. Сипас китобњои дигарам бо номи «Гули њафтранг», «Тарљума ва тавзењи китоби К.Рамазонов «Гумроњии вањњобиён дар масоили Шариат»,
«Волшебный мир верлибра. Олами афсонавии верлибр» ва тарљумаи китоби шоири халќии Тољикистон Н.Ниёзї «Нафаси ишќ» («Дыхание любви») ба забони русї нашр гардиданд. Як нуктаро ќайд намуданиам, ки расмхои китоби бачагонаи «Гули њафтранг» - ро рассоми эљодкори њамдиёрамон Шарипов Фирўз Содиќович хеле моњирона омода сохтаанд. Дар хусуси мазмуну мавзўњои асарњоям бошад, яке аз шеърњоямро бо номи «Ашъори ман» мехоњам ќироат намоям:
    
           Ашъори ман

Чун бипурсед аз њаёту кори ман,
Ним зи њастии ман аст ашъори ман:
- Ними пурнуре, ки аз маѓзи дилам
Мављи рангинаш - нурбахши соњилам,
Ними дилкаш, ки завќ меорад гање,
Гар шавад њамрози як дилогање,
Ними саркаш, ки њар дам мекунад туѓён,
Чун кунад њис дарду ѓами инсон,
Ними огањ аз њаёти рафтагон
Берун аз марзу ватангумкардагон,
Ними аз љабри замон дилгиршуда,
Ними бо мардони кор њамдилшуда,
Ними пурсабр дар шоњроњњои њаёт,
Бохабар аз дањшату бими мамот,
Ними хомўш назди шум иѓвогаре,
Ними дур аз сўњбати савдогаре,
Ними ѓамнок аз ѓами афтодае,
Ними шод аз мањфили озодае,
Ними пур аз шубњаву андешањо,
Машѓули пайдокунии решањо,
Ними ѓарќгашта дар дунёи хаёл
Бо умеди некрўзињои аёл…

7.То љое огањї дорем, Шумо ба тарљумаи асарњо низ машѓулед. Ва ин кор низ баробари эчод кардан аст…
- Бале. Вале навиштани асар аз тарљумаи он осонтар аст. Ман ба тарчума аз русї ба тољикї ва аз тољикї ба русї аз эњтироми беандоза доштан ба ин ду забон машѓул гаштаам. Чї хеле, ки яке аз муњаррирони китоби ман бо номи «Волшебный мир верлибра»  узви Иттифоќи нависандагон ва Иттифоки рўзноманигорони Федератсияи Русия Бутыерева Галина Васильевна дар пешгуфтори худ ба китоби номбурдаам  менависад:
«Переводы — это чудесная возможность оказаться внутри другой культуры. И показать, чем богат тот или иной народ, показать его культуру, его душу… Перевод способен сделать наш собственный национальный опыт богаче ещё на одну целую культуру!..
Так переводчик уподобляется мосту, который соединяет разные культурные берега (иногда даже не через речки, а через моря и океаны!) и делает нас понятнее и ближе друг другу».
Боварї дорам, шунавандагони азиз ќиссаеро дар бораи чор мусофир – юнонию турку точику араб, ки дираме ёфта аз сабаби забон надонистан маќсади њамдигарро нафањмидани ононро хуб дар ёд доранд. Ањамияти тарљумаро дар омўзиши забони халќи дигаре низ ман муњим мешуморам, ки натиљаи нињоии он њамдигарфањмии байни миллатњои гуногун мегардад. Шеъреро, ки пас аз мутоилаи достони А.Лоњутї дар ин мавзўъ навишта будам мехоњам ба самъи шунавандагони гиромї расонам:

                Ќиссаи ангур

  Бузургони зиёд дар басе мањфил
Ќиссањо гуфтанд аз ангуру «стафил»,
То ки юнонию тољику араб
Бифањманд, к-он будаст њамон «энаб»
Ва турк низ нашуда аз харид мањзун,
Бифањмад, к-овардаанд бањраш «узум».
Яке пуршўр хонд чун Лоњутї достон,
Ки бедор шуд аќли хобида аз он…
Фањмиши ин маънї то шавад осон,
Накарда хешу бегонаро сарсон,
Замони Шўравиро оред ба ёд,
Замоне, ки мардум буд озоду шод –
Њамон давр, ки тољику ўзбаку арман,
Гурљии токпарвару њам молдаван,
Якуту хантию комию туркман
Бо њамдигар ба лафзе мекарданд сухан,
Ки буд фањмо аз Тирмиз то Ленинград,
Агар ангурро мегуфтанд «виноград».

               
 



             8. Такягоњи Шумо дар зиндагї?
   
       -Ба ин саволатон ќариб њамон љавобест, ки дар бораи киро идеал донистан пурсида будед. Як њикмати халќи русро ба хотиратон овардан мехостам, ки мегўянд: «Не создавайте себе кумиров (идолов)!» ва шеъреро бо номи «Тарона» ёдовар мешавам:

                Т а р о н а

Ьар гаь, ки ман майл с=и тарабхона мекунам,
Не ёди шароб, на майл ба паймона мекунам.
Бо дили пурумеду сощари лаболаб
Ман ьама р=з майли ьамон тарона мекунам.
Бар даст гирц пиёлаву тарона дар лаб
Ту ноз кунц, орзуи осиёна мекунам.
Он дам, ки рабуд овози хушат аылу ьушамро,
На парвои замону на ёди хона мекунам.
То набишканад ьеж сабабе айшу н=шамро,
Дар ыуллаи бехудц ьазор баьона мекунам.
З-он ьазор баьона гар яке диьад самар,
Дарьол орзуи навозиши жонона мекунам.
Чун он тарона тапиши дили ту дар дилам навишт,
З-ин пас орзуи умри жовидона мекунам.
Чист умри дарозу мазмуни ьаёт?
Бо чунин ахёл худро чаро девона мекунам?
Гар маънии зиндагц бувад пешвози мамот,
Аз чист, ки ба худ жабр мисли бегона мекунам?
Сад шукри Худо, ки имр=з дилам аз щам тиьист,
Бишнуда навоят ёд аз замона мекунам.
Гар ба хур=ш оварад дил суруди чун афсонаат,
Боз майли он таронаву тарабхона мекунам.
Ором нафас гирифта дар ьавои таронаат,
Шодам, ки такя ба Худои Ягона мекунам! 


     9. Наќшањои эљодии Шумо?

     -Худо хоњад, маљмўае аз шеъру њикояњои њаљвиам, кї то ин дам дар манбаъњои гуногун нашр гардидаанд, тартиб додан ва дар китобе очерку маќолањоямро дар бораи шахсиятњои мўътабари диёрамон љамъ намудан мехостам.

     10. Зиндагї мураккаб аст. Дар ин роњ инсоне дурри маќсуд ба каф меорад, ки албатта, танњ назари некбин ба оянда дошта бошад…
     -Бале. Бењуда нест, ки китоби аввалинамро «Некхоњї пеша кун» номидаам.

    11. Таманнои Шумо ба шунавандагони радиои «Диёр»?

     - Ба ќавли шоире:
                «Тан агар бошад сињат хотир љамъ,
                Дон, ки Луќмону Сикандар аз ту кам!»

Ба њамаи шунавандагони азизи ин барнома тани сињату хотири љамъ ва рўзгори обод орзумандам!
      Абдуќаюми Муњаммадљон бо бархўрд намудан аз осори бузургони майдони адабиёт вориди дунёи сухан гашт. Дунёе, ки одамрову оламро сўйи зебои мекашад, сўи маърифату њунар рањнамун месозад.
      Бале, мањз сухан аст, ки дар лањзаи навмеди умед бахшидаву аз лањзањои хушй тараннуми мењру вафо андўхта. Бигзор килки ќаламаш гуњарбор ва авроќи сафедаш рангин аз дурдонањои назму наср бошад. Дар ин љода барояш барору муваффаќиятњо таманно дорем!

                Мусоњиба рўзњои
                18 феврали соли 2015 соати 14.00
                ва 19 феврали соли 2015 соати 10.00 
                дар мављи 105.5 FM (радиои «Диёр») садо дод.




                М а ъ н ї

   Шеър агар танњо арўзу мазмуни он дар шакл буд,
   Њар либосоростаеро зиннат нишони аќл буд.
   Ќиммати шеъру суруд дар мафњуми сарбаста нест,
   Дар либоси назм низ, њарза ба љуз сафсата нест.
    Гар набошанд дар наќлњо аз маънињои нек нишон,
   Гар бимонанд маънињо аз фањмиши сомеъ нињон,
    Кай бигирад дар диле љой як сатр аз садњо асар,
    Афканад дар боѓи ирфон аз шохњояш як самар?
    Аз аќиби шакл нарафтам њаргиз ман дар ин китоб,
    Гар шавад маќбули аќле, донам, ки гардам комёб!
     Ман њамесозам доим афкори худ осон баён,
     То ба осонї биёбад маъние њар кас аз он.               

                20.02.2015 с.

 


                В а т а н а м

Тожикам ман, тожикам ман, Тожикистон – Ватанам,
Кишвари зебои ман, меьри ман, жону танам!


Ман ьамефахрам ба халкат, эй диёри нозанин,
Дар жаьон халые надидам бофаросат ман чунин –
Сульро пойдор намудаст дар ьама баьру бараш,
Марди оыилу далеру некхоь аст сарвараш.

Тожикам ман, тожикам ман, Тожикистон – Ватанам,
Кишвари зебои ман, меьри ман, жону танам!

Гарчи рафтем мо бурун гаь-гаье аз хоки ту,
Ыуввати дил буд дар ьар кужо номи неку поки ту.
Ман ьамефахрам аз он, ки забонам тожикист,
Аждодам тожиконанд, ьар ьарфи номам тожикист.

Тожикам ман, тожикам ман, Тожикистон – Ватанам,
Кишвари зебои ман, меьри ман, жону танам!

Эй диёри ш=ьратёр, эй ватан – эй модарам,
Сарзамини нозанинам, эй номдор кишварам!
Сульу ваьдат доимо дар ьар г=шаат поянда бод,
Марзу бумат устувору номи покат зинда бод!

Тожикам ман, тожикам ман, Тожикистон – Ватанам,
Кишвари зебои ман, меьри ман, жону танам!



15.01.2014 с.   


                Дењи   ман


Дар Ашту Пунѓаз байни дењоти куњан
Дењаи хеле љавон аст дењи ман.
Бо Дашти Мало, Гулбоѓу Дашти Нав
Хуррам асту гулситон аст дењи ман.
Бо Ќуруќсою Сафедорас, бо Рохи Ашт
Фахри њар пиру љавон аст дењи ман.
Бо Офтобрўяву Наврўзи Аљам
Зеббахши бўстон аст дењи ман.
Бо мањалњои наву номњои нав
Њусни мулки бостон аст дењи ман.
Хиштхона номашу, лек сангинасос,
Дилкушода бар дўстон аст дењи ман.
Хишт з-аввал рост омад аз аљдоди мо,
Сарзамини ростон аст дењи ман.
Чун диёри некзамирон доимо
Ибратомўз дабистон аст дењи ман.
Бо љавонони шуљою дилкушод
Дар Ватан партавфишон аст дењи ман.
Рушди он дида сароем мо суруд,
Зеби њазорон достон аст дењи ман!






 




07.02.2014 сол.   
 


               Пунѓази зебои ман

 Пунѓази зебои ман, дењи бењамтои ман,
Ифтихори халќи ман, дар љањон яктои ман!
Ту куњан, ту нављавон, ту бињишти љовидон,
Мардумат њимматбаланд, мулки побарљои ман.

Раќси чашмасори ту, оби софи сои ту,
Пуштањои лолазор, водии себзори ту,
Ќуллаи Бобои Об, бовиќор кўњсори ту
Боиси фахри ман аст њусни нотакрори ту!

Мардуми озоди ту, кўдакони шоди ту,
Гарчи пањнанд дар љањон, зиндаанд бо ёди ту.
Дил ба ваљд меоварад форамии боди ту,
Њар  куљое меравам, дар дилам эљоди ту.

Пунѓази мо, дењи мо, модари дилсўзи мо,
Дар оѓўшат бигзарад шодона њар рўзи мо.
То абад поянда бош, эй диёри нозанин,
Шўњратат нагардад кам зи њар созу сўзи мо!

Фарзандонат њамеша, бинмуда некї пеша,
Карданд аз сулњу салоњ в-аз вањдатат андеша.
Дар ќалби њар як з-онон, то зиндаанд дар љањон,
Мењри Пунѓаз чун дарахт рондааст бо мењр реша.

                2013 с.


                Р=зи модарон


 Байни р=зьои аввалини баьор
Р=зе ьаст – р=зи модарони щамхор,
Р=зи некест, р=зи фораму дилкаш,
Р=зи меьр аст ба модарон пешкаш,
Р=зи ид аст он – иди меьрубонц,
Иди муьаббату иди ыадрдонц.
Барои ьама, дар тамоми жаьон
Иди дигаре нест бартар аз он.
Модарон, ки худ чун баьор зебоянд,
Ба ьусни худ жаьонро меороянд,
Дар чунин р=з низ зи худ бепарвоянд,
Чун ьамеша онон дар фикри моянд.
Чунки доимо саршори вафоянд,
Дар вафодорц пуртар зи дарёянд.
Табиат чеьра бикшода дар он р=з
Ьамегардад басе щамхору дилс=з,
Зи ьар с= чаь-чаьи мурщони хушхон
Кунад паьн васфи модар то ба кайьон,
Замини гулп=ши сабзыабо дар бар
Ажаб густурданист зери пои модар…
Кош тамоми р=зьо дар давоми сол
Чунин меьр ба модарон мегашт ирсол!



08.08.2014 с. 


Руљўъ ба Њофиз

«Нисбати рўят агар бо Моњу Парвин кардаанд,
Сурати нодида ташбењи ба тахмин кардаанд».
Чунки ту не моњ бошиву на дар Парвин ахтарї,
Бо чароѓи мењри худ аз Хуршед њам равшантарї.
Заррае аз мењри оламгири ту надоранд ахтарон,
Равшанї бахшанд агарчанд бар осмони бекарон.
Равшании мењри ту балки ба дилњо ќувват аст
Дидани рўят барои ошиќонат давлат аст.
Кай тавонад ахтаре аз мењри ту ёбад хабар,
Гар зи њусни оразат шармандаанд Шамсу Ќамар?
Њар як аз рухсораат дар боѓи њуснат гулфишон,
Кас намеёбад монандаш њељ гуле дар гулситон.
Ман набитвонам бигўям рўи ту мисли гул аст,
Зулфи печонат ба хушрўї мисоли сунбул аст.
Шарм бошад њусни рўят, к-аз гармии дил равшан аст
Не гул асту сунбул асту дар чаман ёсуман аст.


                22.01.2014 с. 


                Туѓёни ишќ

   Ваќти сўњбат ёри ман абрувон бархам кашид,
   Чењрааш мањзун бигардид, оњи пайдарњам кашид.
    Абрувони чингашта садњо суоланд бељавоб,
    Чини абрў аз чї омад, ё ки ёрам ѓам кашид?
    Баркашидам маънии њар як сухан, к-омад зи ман,
    Лек надонистам, ки аз чї чашми ёрам нам кашид.
     Ќатраи ашк гарчи як дам рўи мижгон дам гирифт,
    Чун тавонам гуфт, к-ин дил як ќатра ѓамро кам кашид?
    Чун зи мижгон ќатра ѓелиду зи шўраш даргирифт,
    Он лаби бедору дарњол  мисли абрў хам кашид,
    Розњоеро, ки буданд дар ќаъри дил он дам нињон,
    Ларзиши лаб аз даруни сина дар як дам кашид.
    Бо забонам зуд намудам оташи лабро хамўш,
    Лаб чу дид њамтои худро нолаи беѓам кашид.
    Чун ба ваљд омад ёрам, бо чашми дил бингашт ба ман
     Ќатрањои шўъларез бо дида аз љонам кашид.
    Чинњои гесўвонаш мављ  мезаданд дар зери даст,
    Андар он мављ дасти ман њар тори бахт мањкам кашид.
    Бўсањои пур зи хоњиш болида карданд хотирам ,
     Хотири болидаам бар захми дил  марњам кашид,
     Оњњои пурнавозиш рангин намуданд оламе,
     Вањ чї хуш он лањзае, ки парда аз олам кашид!

                2014 с.
   

Сайр ба дунёи орзу

Ту маро аз хомўшињои шаб,
 ки торикиаш ба чашмонамон ноаён буд,
аз лаби шаршара,
ки оњанги дилнавозаш ба дилњоямон завќу сурур мебахшиду навозишамон мекард,
ба дунёи орзу,
ки   тамошояш
на ба њар кас муяссар асту
 фазояш парвози моро интизорї мекашид
ва болу парзаданњоямон он фазоро
рангин намуда,
дар сафњањои ќалбњои пуршўрамон
наќши нотакроре гузошта буд,
 кашидї
ва ман то њол
роњи бурун омадан аз он дунёро наёфтаам, кўшише бањри ёфтанаш нанамудаам ва хоњиши ёфтанашро низ надорам…

                2014 с.


              Э г о и з м

Чу «ман» аз «мо» људо гашта, бо «ман»-њои дигар якто шуд,
Холї кард дилаш аз ѓам, вале ѓамњои дигар пайдо шуд.
«Ман» њамехост, ки ёбад осон бахти накў, шўњрату шон,
Лек гум карда имонаш, бо шайтонтабиатон њамто шуд.
Њама он «ман»-њо, ки мељустанд бењбудии ќисмати хеш,
Диданд афзал кўрпаи худ. Шўришу маѓалу ѓавѓо шуд.
«Ман»-и ман аз дигаре гашта малолхотир бо сабабе,
Дур монда аз љустани сабаби он сабабе расво шуд.
Ман-манињо чунон афзуданд, ки сар то сари кишвар
Таназзулёбии дўстиву мењру вафо њувайдо шуд.
Ранљондани ёру дўст, хоњару бародару волидайн
Муќаррар гашт дар кишвару мењру шафќат тухми анќо шуд…
Чї хуше, ки «ман»-њо «мо» гаштанду њалли муаммо љустанд,
Ба њам оварданд њама «ман»- њо, к-ин шарафе бар мо шуд!

                Феврали 2015 с.


          Ман ва мо

Ваќте, ки «ман» «мо» мешавад,
Њамдарди њамто мешавад,
Гўё, ки дунёи хаёл
Рангину зебо мешавад.

Њар як зи фарзанди Ватан
Чун «мо» бидонист бењ зи «ман»,
Дигар намемонад суол,
Модар њам ризо мешавад.

«Мо» ќудрати њар як «ман» аст,
«Мо» ќуввати љону тан аст,
Дилпурии хешу аёл
Аз мост, ки бар мо мешавад.

«Ман» аз як хас њам камтар аст,
Хуршед зи «мо» равшантар аст,
Сардии борону шамол
Аз «мо» нопайдо мешавад.

Гар «ман» зи «мо» гардад људо,
Ин хуш наояд бар Худо,
Дар танњої на њар нињол
Зеббахши боѓњо мешавад.

«Ман» гуфтае куљо равад?
То чанд замон пешво шавад?
Бо рафтани љоњу љалол
Ў низ зери по мешавад.

Иблис зи ман-мангўињо,
Аз айби Инсон љўињо
Гардида мањрум аз њалол,
Бадбахту расво мешавад.

«Мо» бањри моён ширин аст,
Шайтон зи «мо» бас ѓамгин аст,
Дар њар ду дунё, эњтимол,
Хушнудї аз мо мешавад.

«Ман» њамдами «мо» гар бувад,
Бар дўстон ёвар бувад,
Бешубњаеву бемалол
Хушбахт ба дунё мешавад!

               
07.01.2015 с.

Модар-Ватан

Дил туфайли ишќи покат метапад, Модар-Ватан,
Дўст дошта њар зарра хокат метапад, Модар-Ватан,
Аз зарурат ман мусофирам, вале ин ќалби зор
Дар ѓарибї бишнуда номат, метапад, Модар-Ватан!

                2014 с


               Њиљрон

Ба ѓурбат афтодаму бас азоб дидам,
Ва шабњо бо дидањои тар хоб дидам.
Шабе дар хоби хеш дидам туро шодмон,
Бимонд аз хандаи зебот ба дил  армон,
Вале афсўс к-ин лањза буд басе кўтоњ
Ва гўё абре тира пўшид рўи моњ.
Нигоњат гашт мањзуну чини абрўят
Рабуд ногоњ аз машомам атри гесўят.
Саволи гилаомезат намуд њайрон
Марову бар димоѓ омад бўи њиљрон…
Ва он оњанги мањзун харошид дил –
Ба ёд омад он дам, ки дурам аз манзил
«Чаро?» гуфтї. «Чаро» - ят саргарангам кард,
«Биё!» гуфтї. «Биё» - ят назди сангам кард.
Чу афсунгаштае рафта ба назди санг,
Нафањмидам, зи чї гаштаст љањоне танг…
Ту мекардї љањонро як замон рангин,
Куљо шуд ранг? Чаро шуд ин замон сангин?
Зи њусни ту аз он санг њам нур  меборид,
Навое бо оби рўд то дур мешорид,
Наво буд хандањоят, навои хуш,
Њамеомад дилам аз он наво бар љўш…
Вале њоло ту дурї, он наво дур  аст,
Њама ширинї бе ту бањри ман шўр аст,
Дилам бе он наво ѓамгину ранљур аст
Ба хун гаштан имрўзу фардо маљбур аст.

                Январи соли 2015

Ба муњољири дењотї

То кай зи љабри дањр
Нолида сухан гўї?
Рустоию лек дар шањр
Шармида Ватан љўї?
Аз болу парат мањрум,
Дар дењи худат рањгум
Бо нолишу шармидан
Бинмуда ту каљ  гардан,
То кай ин сари хамро,
Чашмони пур аз ѓамро
Шармсору ѓарибона
Дар гўшаи вайрона
Пинњон кунї дар хона
Аз дўсту зи бегона?
Аз хислати нарми ту
Намнок шуда чашми ту,
То кай зи хашми ту
Сард аст рўи гарми ту?
То кай бо лаби хандон
Дар дурї зи фарзандон,
Њарчанд ки ночорї,
Дар мулки худат хорї,
Бо лофи ватандорї
Гўї, ки Ватан дорї?

                2014 с.


                А н д е ш а

Гање ёрем, гање бо њам њарифем,
Гање дар шоду ѓам гўё шарикем,
Гање бар осиёби душмани хеш
Њамерезем обе бо ќалби садреш.
Ба некї рўзу шаб њар як њарисем,
Ба ќавли сарварон «халќи шарифем»,
Зи некї ќалбњоямон дорем равшан,
Накўї љомаест мањкам зи љавшан.
Чу санг афканд касе бар хонаи мо,
Агар хеш аст ва ё бегонаи мо,
Биандешему мо чизе нагўем,
Аз ў пештар рањи оштї биљўем…
Вале њамсояе андешаи мо
Бихонад тарсу вањму пешаи мо…

                Декабри  2009 с.


           Садро яке гўй


Сухан гар аз дил ояду бар диле равад,
Аљоиб зебою дилкаш мањфиле шавад.
Чу бисёргўе бигирад лаљоми сухан,
Гурезанд аз он мањфил њатто зоѓу заѓан.
Лек бисёрдони бихрад дар гўшае хомўш
Мекунад њарзањои пучи њар лаќќї гўш.
Кай бифањмад сергап, к-оќибат шавад мальун,
Гар нагўяд кам њарфу наљўяд аз он мазмун?
Бесабаб нест, ки он бихради озодахўй
Ба шогирди бофаросаташ оварда рўй,
Бифармудаст, ки бисёр дону андаке гўй,
Маноз аз донишат њаргиз, садро яке гўй.
Биафкан дур ѓурур, машав худованди лоф,
То наафтад байни туву ёрон ихтилоф!

                Октябри 2014 с.


          З и м и с т о н

Ана боз зимистону шамол
Уллос заданду шаб ёфт кашол:
Набувад дилгармї ба коре,
На фурўѓ аз сўњбати ёре,
На нишасту на нишот, на нур,
На шуое бар дили зи ѓам пур,
На ба рўз орому на фароѓ,
На ба шаб даракест аз чароѓ,
На ба дил меѓунљад китобе,
На ба чашм як пинаку хобе –
Њама дам гузарон аст пурдард
Дар кунљи торик кулбаи сард…

                Декабри 2009 с.





У м е д    а з    ф а р д о

Ба дил зад кунљи торик, кулбаи сард,
Биё, гуфтам, накунад то сарам дард,
Бароям рўи њавлї, гарчи сармост,
Ки то бозам даме бо љўрањо нард.
Яќин к-ин сардињо аз мост, ки бо мост
Ва ин тоќаткунињо бањри фардост…

Ба гирди миз шуданд њамсояњо љамъ,
Ки ваќти нардбозї ѓун гашта бо њам,
Каме бар ин њаёт дилгарм бигарданд,
Рањоянд муддате аз дарду аз ѓам,
Даме аз бурд ё бохт гардида хурсанд,
Зи сардињои бахт беист наноланд.

Худоё, сабру тоќат, бешак, аз туст,
Ва гар рањме бубинам, рањмат аз туст,
Кароматњо зи туст, шукр гуфтан аз мост,
Ба њар дарди башар офият аз туст.
Вале ин сардињо аз мост, ки бар мост,
Аз ин тоќаткунињо умед фардост!

                Декабри 2009 с.


           Љустуљў

Куљост он гул, ки худ бехор бошад,
Ба дарди ошиќонаш  ёр  бошад,
Расад боре ба ќадри сўзи ошиќ,
Ба ў як лањзае ѓамхор бошад?

Куљост он дил , ки ќадри гул бидонад,
Агар хораш халад, њаргиз нанолад,
Гирифта рўи даст маъшуќаашро
Бибўяд накњаташ, бар дида молад?

Куљост он даст, ки аз њар зарбаи хор
Бигирад лаззату нодида озор,
Чаконда хуни дил, бошад ѓамхор,
Ки то ёраш накунад ёди бозор?

                2005 с.
 

                Рашки гул

Чу ман онеро, ки бори аввал дида, ту гул гуфтам, ранљидї
Шуда њайрон аз ин ранљиш, сабаб аз ту бипурсидам. Ту хандадї.
Чу ин ранљида хандидан бидид он гул, парид рангаш, бишуд ѓамгин.
Ту хашм пиндошта он ѓамро, варо додї басе дашному љангидї.
Задам дастам ба пешона, магар ман гашда девона, хато кардам?
Чаро чашми дили худро намуда во, ту гуфторам насанљидї?
Магар гулбоѓи оламро намуда тарк, ту дар як дам ба танњої,
Хиромида чу товусе, зи њусну бўи дилкашат болида нозидан писандидї?
Ва гар гулшан бувад холї зи гулњои тару тоза, чї сон он дам
Шукўњатро бањо додан шавад имкон? Магар ин њол нафањмидї?
               
                2013 с.


 
                Нак=кор

                (Ба шодравон Зокиров Мамарозиы)


Замоне буд, ки мекардц шабу р=з
Ту фикри бурдбории дигаронро,
Ьамегаштц фараьманд аз худ он р=з,
Сабук созц агар боре гаронро.
Агар ногаь шавад аз роьи рост дур
Касе дар жамъият, мегаштц ранжур.
Ьамех=рдц щами ьар як фитода,
Шавад то ин жаьон аз некиьо пур.
Нак=корию некц карда пеша,
Ба шогирдон азиз будц ьамеша.
Барои ту надошт фарые забонаш
Ва ьам з=ру тавони наздиконаш,
Ьамекардц дароз ту дасти ёрц
Зи баьри модараш, ё к=даконаш.
Ту фахр доштц зи номи Истаравшан,
Аз ин шаьри базебу мисли гулшан.
Ба чашми дил ьамедидц Ватанро
Фидо бинмуда баьраш хештанро.
Азиз будц ба мардуми диёрат –
Диёри бас базебу дилрабоят.
Агарчц рафтац ьоло зи дунё,
Ту жо бигрифтац дар мащзи дильо.
Барои иззати номи нак=ят
Ниьоданд исми ту чун номи к=ят.
Нак=корц писанди мардумон аст,
Нак=кор сарбаланд дар ду жаьон аст!

                2011c

                Ш а б н а м

                «Шабнами рўи гул бо он њама кўтоњумриаш зебост.
                Пас зиндагии кўтоњ, вале пурмазмуну зебо бењ аз
                умри дарозу бебор ва бемазмун».
                Тањминаи  Мисроб



                Чу Тањмина бишуд шайдои шабнам,
                Шуданд беихтиёр чашмони ман нам.
                Чаро дилгир шуда аз хашми дањр ў
                Гирад бар сар чунин афкори пурѓам?

                Бибояд ў бинозад аз љавонї,
                Биболида зи аќлу аз тавонаш,
                Биорояд ба њуснаш зиндагонї,
                Сароида ѓазалњои равонаш.

                Њамеша чашми бебокаш дурахшад,
                Бидида рўзи неку ављи кораш,
                Худаш бењтар зи гул накњат бубахшад,
                Ки гул шармандаи чашми хумораш.

                Агар он накњату гулњои хушранг
                Ба ошиќон даме хуштабъи оранд,
                Аз он зебоии ќалбу зи фарњанг
                Њамеша ќатрањои некї боранд!

                2007 с.




            Х о б и    ж а р р о ь

- Шаби Соли Нав имсол,
Агар бошад бемалол,
Рухсат диьед, жон сардор,
Ман набароям ба кор!-
Гуфт Шофеъи Салимпур
Бо зорц ба сардухтур.
Сардухтур зуд розц шуд,
Вале таъкидаш бинмуд:
- Майлаш дар хона дам гир,
Вале ыадаь камтар гир,
Зарур шавад баногоь,
Аз кужо кобем жарроь?..

Аз с=ьбати т=лонц
В-аз таъсири шумшароб
Он шаб жарроьи номц
Барваыт бишуд щарыи хоб.
Ба к=рпааш печида,
Аз таыдираш нолида,
«Чаро ман шудам жарроь?-
Гуфта, бинмуд оьу воь:
- Магар дигар касб набуд
Зери осмони кабуд,
Ки аз чунин, г=ё, «бахт»
Нолонам мани сарсахт?»
Паьл= гашт щур-щуркунон
Аз ташвишьои замон,
Г=ё ин замон бо =
Беморе дошт гуфтуг=.

Пас ором шуд якбора,
Олам г=ё дигар шуд,
Дар хоби он бечора
Филми нав г=ё сар шуд.
Агар яке аз шумо
Экстрасенс мебудед,
Аз хоби нави жарроь
Басо ьайрон мешудед:
Дар хоби ширини худ
Дигар = жарроь набуд,
Сардухтур буду хушбахт,
Менишаст болои тахт.
+ро беморе дигар
Ьаргиз ташвиш намедод,
Наменамуд дарди сар,
Нолида намезад дод.
Дар курсии мулоим
Менишаст акнун доим,
Сигор мекашид бещам
Дар жои корц ьар дам.
Ба наздаш ёру д=стон
Меомаданд ьар замон,
С=ьбат мешуд бас форам
Пас аз ягон сад грамм…

Ьоло низ як ьамсоя
Бо гилаву киноя
Назди «сардор» даромад,
То таклифаш намояд
Ба зиёфате, к-имр=з
Дар он д=стони дилс=з
+ро интизор ьастанд,
Чунки ба = дил бастанд…

Жарроь, к-акнун сардор буд,
Тобеъаш ьам бисёр буд,
Г=шаки тилфон бардошт,
Пас боз ба жояш гузошт.
- Чц хизмат, сардор?- г=ён,
Духтаре химчамиён
Аз дар омад нозкунон
Назди «сардор» шитобон.
- Тез ба мо кофе биёр,
Щамьоро аз дил барор,-
Бо такаббур гуфт сардор
Ба котибаи щамхор.
Котиба кофе овард,
Щам аз дилаш баровард…

Ин дам ба наздаш омад
Сардухтури пешина,
То хизмате намояд
Ба ин «д=сти дерина».
Жарроь гуфт бо карру фар:
- Магар надорц хабар,
Ки замон гаштаст дигар –
Ту дигару ман дигар,
З-ин пас ба ьаддат нигар,
Калонц дур кун зи сар!
- Хуб шудаст, сардор, - г=ён
Сардухтур гашт ноаён…

Якбора занги тилфон
Баланд шуд он ними шаб,
Касе жарроьро ном бурд
Дащал, бо ному насаб:
- Ин Шофеъи Салимпур?
Саломалейкум, духтур!
Ман духтури навбатдор,
Тез оед ба жои кор!
Дар Чашмаи Арзана
Жавоне дар лимузин
Афтидаст ба садама,
Жароьатьояш вазнин.
Духтурон ьама тайёр
Ба жарроьии бемор.

Ьоло Шофеъ Салимпур
Нашуда буд аз хоб сер,
Вале ьамчун «сардухтур»
Шужоъ буду бас далер.
Гуфто ба он навбатдор:
- Ту ьадди худ нигаь дор!
Шабе ба истироьат
Чун сардухтур ьаы дорам,
Дигар макун нороьат,
Макун аз хоб бедорам.
Ту жарроьро бедор кун,
Аз ин вазъ хабардор кун!
Маро надиьед ташвиш
То пагоь ваыти тафтиш.
Сипас тилфон хом=ш кард
В-он зангро фаром=ш кард,
Ба хоби ноз рафт аз нав
Шофеъ Салимпур даррав…

Агар, ки Шумо хоьед,
Давоми хобаш донед,
«Саломат бошед!»-и мо
Пешкаш хоьад кард онро.

Ё чун Субьон Муллохол,
Агар наояд малол,
Аз нав яке ьажвия
Худ бинмоед таьия!

                2014 с.



Р А Н Ж И    Г О В
 
                «Скот убирают, грязь остаётся.
                В последний месяц инициатива столичной мэрии по
                избавлению Душанбе от крупного рогатого скота за-
                метно усилилась…»

                («Азия – Плюс» от  09.01.2014 г.)

                «Чорворо меронанд, вале партов мемонад.
                Давоми моьи охир иыдоми мэрияи пойтахт оиди халос
                кардани шаьри Душанбе аз чорвои калони шохдор хеле
                таывият ёфтааст…»
                («Азия – Плюс аз 09.01.2014 с.)
               

Гови сершире як замон дар деьи худ
Ем мех=рд, аз алаф дар марщзорон сер буд,
Насли = дар к=ьу дашт сарсон набуд,
Ощилаш ьам он ыадар вайрон набуд.
Д=ст медоштандаш ьама бешакку райб,
Ьеж фарде ба р=яш намекард боз айб.
Бемалол он гови х=рои хушнамуд
Хонадонеро бо шир таъмин менамуд.
Лек р=зе соьибаш баст рахти сафар,
Деь чун дилгир кард, р=й овард с=и шаьр.
- Кам наем ьаргиз, - бигуфт =, - мо аз касе,
Пас чаро дар деь бошем чун дар маьбасе?
На аз ин деьу на аз ин к=ьи баланд
Нест нафъе имр=з ба ьеж як соьибкаланд!
Пода чаррондем басе дар к=ьу дашт,
Зиндагониямон вале беьтар нагашт.
Моли мардум буд як замон саьроьоямон,
Ризыи худ мечиданд аз он говьоямон.
Аз замин фоидае нест бар мо кунун,
Чунки аз он бо говамон мондем бурун.
Сер намудан ин говро ба мо душвор шуд,
Соьиби гов назди замидорон хор шуд.
То шавад сер ин жонвар, аз ьар нохалаф
Мехарем бо нархи ыиммат ему алаф.
Ин бигуфту ресмони говашро кашид,
Р=зи дигар то маркази давлат расид…

То кашанд дар шаьри азим озод нафас,
Т=да-т=да гов берун рафт аз он ыафас.
Дар к=чаьои пойтахт онон бемалол
Аз партовт=даьо меёфтанд «ризыи ьалол»-
П=стлохи п=сида, сарыут, нони мащор
Менамуданд ёд акнун ба жои марщзор…

Ба дайдугц сар кард он гови сершир низ,
Намех=рд = ба серц ем кунун ьаргиз.
Алаф ьам шуд барояш ин замон таныис,
Хароб шуд бениьоят, шираш шуд ноыис…

Назди ьар партовгаье шому саьар
Издиьоме жамъ мешуд аз гову хар,
Туда-туда аз як маьал с=и дигар,
То биёбанд як ыуте, мекарданд «сафар».
Оыибат дар к=чаву бощу хиёбон
Паьн гардид б=и бад аз т=даи говон,
Намонд покиза жое аз бавлу аз саргин,
Малол омад ба халы з-ин ьолати нангин –
Ба саллоьхона бурданд он ьама пода,
То ситонанд сар аз нару ьам аз мода…

Ранж бар гову нола бар гардун шуд он р=з,
Соьиби гов низ чеьрамаьзун шуд он р=з.



                10.01.2014с.          
 



Пунѓазу Понѓоз њаммаъно наянд
ё чанд суол ба забоншиносону маќомоти дахлдор
 
           Бузургии ањамияти хислатњои њамидаи мењандўстиву ватанпарварї дар тарбияи шахсиятњои бомаърифати љамъият аксиомаест. Фардеро, ки аз таърихи на танњо Ватанамон – Тољикистон, балки аз таъриху фарњанг ва забону лањљањои гуногуни мењани худ, яъне зодгоњаш, бехабар аст, шахси бомаърифат ва ватандўст шинохтан хатост. Банда гумон дорад, ки шиносої бо фарњанги ѓанию таърихи бостонии аљдодон, донистани маънии номњои шањру дења, кўњу дара, дарёњо, мањал ва дигар мавзеъњои љуѓрофии кишварро њам талќин намуда, дар омўзиши он дорои ањамияти назаррас низ мебошад.
          Айёми дар мактаби миёна тањсил намуданамон маънои номи дењаамонро, ки дењаи калонтарини ноњияи Ашт мебошад ва тамоми мардумаш њангоми гуфтугў «ПУНЃАЗ» талаффуз менамоянд, лекин аз чї бошад, ки дар њуљљату навиштаљоти маъмурї шакли «ПОНЃОЗ» - ро дошт, пурсон шуда, аз љавоби устодон дар њайрат мемондем. Аз як тараф ба талабагон таъкид менамуданд, ки дењањои Дањанаю Бободархону «Понѓоз» таърихи хеле ќадимаи беш аз сењазорсола доранд ва барои исботи ин фикр далелњои зиёд меоварданд. Дар байни он далелњо муѓхонањои бешумори ин маввзеъњо, ки мо бо чашми худ дида будем ва бозёфтњои бостоншиносон аз он муѓхонањо мавќеи хоса доштанд.
          Аз тарафи дигар бо усули тањлили морфологии таркиби калимаи сохтаву маъмурии «Понѓоз» онро мувофиќи ривояти беасосе, ки гўё њангоми юришњои истилогарони араб, яъне «ѓозиён», гурўњи панљсаднафарае аз онон дар ин мавзеъ маскан гирифта бошанду асосгузори дења гаштаанд маънидод мекарданд. Њарчанд, ки ба мўътаќидони ин фарзия чунин маънидод шудани номи дења зебо ва боэътимод менамояд, яъне «ПОН» аз калимаи «ПОНСАД» (Шакли таѓйирёфтаи шумораи «ПАНЉСАД») ва «ЃОЗ» аз калимаи арабирешаи «ЃОЗЇ», лекин њаќиќати воќеоти таърихї бемантиќ будани ин тавзењро бе ягон душворї исбот менамояд.
        Олимони номдори соњаи забоншиносї доктори илмњои филология Бањриддин Камолиддинов ва номзадњои илмњои филология, дотсент Нурулло Азимову Шомуњаммад Њайдаров, ки фарзандони дењаи Пунѓазанд, ваќтњои охир дар асарњояшон истифодаи вожаи «ПУНЃАЗ» - ро афзал медонанд, ки ин низ исботи гуфтањои болост.
       Маќсад аз ин навиштаљот ба миён гузоштани суолест, ки сокинони дења кайњо боз интизори љавобаш њастанд:
      «Оё ваќти ба љамоат бозгардонидани номи аслиаш, яъне «ПУНЃАЗ» нарасидааст?»
      Мехоњам, шеъреро, ки дар ин мавзўъ навистаам, ба диќќати хонандагон пешнињод кунам.

                Вожаи «Пунѓаз» ба дењ зебанда аст

Дењи манро Пунѓазаш номидаанд,
Васфи њуснаш карда, шеърњо гуфтаанд.
Њамчу Маъдан шоирони хушзабон,
Парваридаст дењаам дар њар замон.
Олимони давр, чун устод Бањриддин,
Дар забондонї бењамтоянду ќарин,
Ифтихорњо карда аз таърихи дењ,
Бо бињишт бинмудаанд онро шабењ,
Лек суоле доим ояд бар забон:
«Пунѓаз» аст, ё «Понѓоз» ин зебомакон?
«Пунѓаз» - аш ном мегиранд мардум варо,
Лек «Понѓоз» гардидааст њоло чаро?»
Байни номи кўњнаву ин номи тар
Ихтилофе мерасад андар назар.
Лафзи «Понѓоз» байни мардум маъмур аст,
Вожаи «Пунѓаз» бошад, маъмул аст.
Солњо мо љустем љавоби ин суол,
Гарчи баъзан бар дўстон омад малол.
Боиси афсўс, к-аз «Фарњанг» - у китоб
Низ наёфтем бар суоли хеш љавоб…
«Пунѓаз» - у «Понѓоз» њаммаъно наянд,
З-ин сабаб нофањмињо меоваранд.
Чун ба таркибаш дињем мо эътибор,
Шояд ин  ки корамон гирад барор.
Гарчи гўянд: «Пон» -и вай аз «понсад» аст,
Чунки «панљсад» дарии сад дар сад аст…»,
Лек «ѓаз» -  ро «ѓозї» дидан аз чї буд?
Ё магар аљдоди мо аъробї буд?
То араб садсолањо дар ин макон
Зиндагонї менамуданд тољикон.
Олимони нуктасанљу нуктадон
Донистаанд таърихи дењро бостон.
То араб њам турку њам юнониён
Хоста буданд ѓасби мулки тољикон.
Лек нашуд аљдоди баори халќи ман
Тўли таърих бандаи њељ Ањриман.
Дар ќатори бењтарин ањбоби худ
Пос доштанд доим забони ноби худ.
Дар забони љумла аљдодони мо
Номи дењ «Пунѓаз» буд то даврони мо.
Таърихи мо бо муѓон пайваста буд,
Бо забони суѓдиён пайваста буд…
«Пун» агар бошад ишора бар макон,
Чун «кат» - у «канд» - у «кент» - њои суѓдиён,
Эњтимол «ѓаз» дар замони пештара
Номи дарё будааст, ё ки дара…
Бањри мо номаълум аст то ин замон –
«Понѓоз» номаш, ё чун «Пунук» - у «Пунгон»
Вожаи «Пунѓаз» ба дењ зебанда аст?
Ин савол низ бе љавобе мондааст…

                25.08.2012 с. 




                Обсофкунак, ё ифодагари афкори умум

                (ьажвия)

    Дари ьужраи Раиси Жамоат бе таы-таыу ижозатпурсии пешакц кушода шуду жавони хушыаду ыомат, ки дар тан либоси шинам дошту н=ги гарданбандаш то тасмаи шимаш кашол буд ва м=йсари равщанмолидаи шоназадааш жило медод, ба ьужра даромад. Ба шахсони дар ьужраи раисбуда як нигоьи беэътиёнае карду бидуни салом ба Раис мурожиат намуд:
     - Офарин, Раис! Дар курсии мулоим роьат мекунем г=ед…
     Раис аз жояш саросемавор хеста, тамаллуыкорона: - Ассалому алайкум, муаллимжон! Биёянд, биёянд! Ыадамьояшон нури дида, тожи сар! – г=ён ва =ро ба курсии худаш таклифкунон гила намуд:
     - Муаллимжон, кадом шамол парронд? О, як занг мезадед, бандаи камтаринатон Шумои азизро шахсан пешвоз мегирифт.
     Сипас бо ишораи каллааш мизожонро барои тезтар аз ьужра баромада оньоро таньо гузоштан водор намуд.
     Жавон ба курсц нишаста, дастьояшро васеъ кушода ба ду тарафи мизи кории Раис чун ду такяч=би бадани фарбеьашро нигоьдоранда устувор намуда, ба с=ьбат ощоз кард:
     - Маълум шуд, ки ман хато накарда будаам. Охир, чанд р=з пеш хабар дода будем, ки Раиси ноьия – намояндаи президе-е-ент, барои вох=рц бо мардум ба жамоати Шумо меоянд, вале аз ягон хел тайёрц дараке нест-ку?! Аыалан гирду атрофи роьро тоза карда, сангу деворьоро сафед накардаед. Дару дарвозаьои мардум бошад кайьо р=и рангро надидаанд. Магар таъмири роь, яъне ьамон чуыуракьои сабилмондаро бо хоку шащал пур кардан бе идораи роьсозц мумкин нест?! Чаро мардумро ба ьашар сафарбар намекунед? Охир, дар замоньои карахтц ьама фаъол буданд-ку?..
     Жавон беш аз як соат ба Раиси жамоат имкони сухане гуфтан ё жавобе доданро намонда бо чунин оьанг ьарф мезад. Ногоь, аз афташ оташи ыаьру щазабаш якбора хом=ш шуд, ки ба Раис:
     - Канц, як пиёла чой рехта, сипас р=ихати чорабиниьоро биёред-чц? – г=ён амр дод.
     Раис пиёлаи чойро ба Жавон дароз намуда, аз жевон як даста кощазьоро гирифту даст р=и синааш гузошта мунтазири фармони навбатц шуд.
     - Раис, хафа нашаведу, лекин худатон мушкилии вазифаи намояндаи Ьукумати ноьияро медонед. Бале, бале, масъулияти басо сангин… Воыеан, чаро Шумо рост истодаед? Шинед! Планро, э-э-э, мебахшед, наышаро ба ман диьед.
     Раис аз байни дастаи кощазьо чанд вараыро жудо намуда ба Жавон доду эьтиёткорона, чашмонашро аз «Намояндаи Ьукумати ноьия» наканда ба курсии дар паьл=и мизи кориашбуда нишаст.
     Намоянда беэътиёна ба он вараыьо як-як назар афканду,- канц, р=ихати таклифшавандагонро бинем,- г=ён чанд вараыи дигарро аз дасти Раис гирифт. Баъди ин р=ихати пешвозгирандагон, р=ихати соьибкороне, ки аз ьисоби оньо ба пешандозу гулдастаьову зиёфат ва т=ьфаьо маблащ жамъ карда шудааст, р=ихати баромадкунандагон, р=ихати саволдиьандагону савольои онон, р=ихати савольои эьтимолии бежо ва шахсоне, ки эьтимоли он савольоро доданашон мавжуд аст ва чораьо оиди пешгирии чунин ьолатьои эьтимолии ногувору боз чандин р=ихатьои дигар чашм андохта, якбора чизи муьимме ба ёдаш омадагц барин, чеьрааш боз ьам жиддитар гашт ва гуфт:
     - Пас аз жамъомадро кушодан кц шодбош мег=яд?
     Раис аз жояш нимхез шуда, даст пеши бар намуду гуфт:
     - Чун ьарваыта акаи Эшонх=жа Т=рабоевичро илтимос мекунем.
     - Ин ьамон лектори тортанак нест?
     - Муаллимжон, акаи Эшонх=жаро нотавонбинон чунин лаыаб додаанд. Ба фикри оньо, г=ё вай дар ьама маъракаьою маросимьо бажою бежо баромад карда, яъне «лексия» хонда, ищвогарц мекардааст. Аслан ин тавр нест. Мо хубтар медонем. Дар Жамоат бошад соьиби иззату обр=ст. Баъзан эьтиром намуда вайро ш=хиомез «обсофкунак» ьам меноманд… + ифодагари афкори умум аст.
     Намоянда каме мулоим шуда, - хайр, майлаш, обсофкунак бошад, обсофкунак! Хуб, инаш ьам ьал шуд, - гуфта аз жояш хест. Дастонашро ба миён гузошта г=ё аз бори бащоят вазнине озод шуда бошад, чанд даыиыа «уфф-уфф»- кунон боз ба жояш нишаст:
     - Акнун, Раис ба сари масъалаи дигар оем. Ба Шумо п=шида нест, ки баъзан Ьокимро, э-э. мебахшед, Раисро атрофиёнашон ьамроьц мекунанд. Оньоро низ набояд фаром=ш кард.
     Дар майнаи Раиси Жамоат пас аз ин суханони Намоянда фикре чун дар компютер барыосо гузашт: «Атрофиён: а) дар гузаштаи дур – аьли дарбор ва наздикони оньо; б) дар гузаштаи наздик – актив; в) ьоло бошад, мубаллищони лагандбардор ва хешу табору хизматгорони содиыи оньо» ва = ин дафъа ьам аз жояш хестанро фаром=ш накарда:
     - Бале, муаллимжон, бале, - г=ён даст р=и сина гузошт…
     Ьамин тавр, Намоянда вазифаи сангини дар наздаш гузошташударо (миссияашро) ба итмом расониду пас аз зиёфат сархуш ба маркази ноьия баргашт.
     Раиси жамоат худи ьамон бегоь жамъомади фаврц даъват намуда, то ними шаб дар назди масъулин вазифаьои мушаххас гузошт. Пас аз мажлис Обсофкунакро (Эшонх=жа Т=рабоевич, яъне Лектори тортанакро) нигоь дошта масъулияти дар назди = истодаро махсус ыайд намуд.
     - Асло парво накунед, - гуфт Обсофкунак. – Худатон медонед, ки ман ьамеша ба чунин чорабиниьо омодагии садфоиза дорам.
     Ду р=з гузашт. К=чаи марказию майдони назди жамоат намуди идона доштанд. Пойандозу гулдастаьо ва муаллимону мактаббачаьо ба даражаи аъло тайёр буданд…
     Раиси ноьияву атрофиёнаш омада рост ба толор даромаданд. Ьама дар саьнаву ыаторьои аввали толор мувофиыи одат жойьояшонро ишщол намуданд. Мажлис сар шуд.
     Мувофиыи наыша ба минбар Обсофкунак баромада ба таърифу тавсифи раиси ноьияву атрофиёни = сар кард. Раисро, ки ьамсоли наберааш буд, устод номид, падари =ро падару модарашро модар хонд, ба атрофиён низ сано мехонд, ки хотирашро нооромию пичир-пичири толор парешон сохт. Ба тарафи Раиси жамоат нигариста дид, ки = бо ду даст сарашро дошта дар ьолати ногуворе ыарор дорад. Ьайрон шуда ба кощази дар дасташ буда назар афканду ьуш аз сараш парид. Беихтиёр, -э-э-э! О, ин баромади дафъаи гузашта-ку,- г=ён ба такур= кардани вараыьои дар дасташбуда шур=ъ кард, вале чизи лозимиро намеёфт. Аз ин ьолат боз ьам саросематар гашта дар кужо буданашро фаром=ш сохт ва бо овози баланд нидо кард:
     - Бало занад, ин сабилмонда кужо шуда бошад-а? Та-ак- та-а-а-ак! Хайр, ьеж гап не. Ягон илож меёбем. Хар ьамон – полон дигар…
     Ьама якбора ором шуданд. Хом=шие буд басо ногувору ьавлангез. Гумон мекардц, ьатто нафасгириро ьам фаром=ш кардаанд…
     Ьафтае нагузашта нафаре, ки фарзандашро ба муьожирати меьнатц гусел мекардааст, ба деьа хабар овард, ки собиы Раиси жамоат, Намояндаи раиси ноьия ва чанде аз мутасаддиёнро дар фур=дгоь дидааст. Г=ё омадани тайёраеро интизор будаанд, то ба Русия ба мардикорц раванд…   

                2012с.

                Ѓ а з а б
 

                Ало мардум, сарафшонат муборак!
                Талотумљўшии љонат муборак!
                Чароѓи иличї нураш адо шуд,
                Чароѓи нури имонат муборак!
               
                Лоиќ.

               

         Бегоњї аз кор бармегаштам. Њамсояамро дидам, ки њамроњи писарчаи хурдиаш дар рўи њавлї сайру гашт мекард. Ба ў салом дода, гузашта рафтанї шудам, ки посухи саломамро гардониду чун њарваќта ба шикоят сар кард:
        - Бародар, њамин рўз бењад ба ѓазаб омадам. Худатон як фикр кунед, дар ягон хонаи мањаллаи мо барќ несту мањаллаи њамсоя бошад, як соат боз чароѓон! Њамин њам давлатдорї шуду… Адолат куљост? Пагоњ ба назди раиси шањр рафта шикоят мекунам…
       Ба набудани ќувваи барќ гўё ман гунањгор бошам, аз њамсояам узр пурсида, ба њуљраам даромадам. Пас аз 10-15 даќиќа «Ура-а-а! Свет ома-а-ад!» - гўён хурсандикунии кўдакони дар рўи њавлї давутоздошта аз омадани «свет» ба мањаллаи мо них дарак дод.
       Сањари рўзи дигар барваќт ба рўи њавлї баромада њамсояро дидам, ки мотори мошинаашро гарм менамуд.
       - Салом, њамсоя, - гўён ба наздам омад. – Бегоњї бењуда ѓазабам омада будааст. Ќувваи барќро аз рўи меъёр медодаанд. Ана, ќариб як соат боз ба хонањои мо барќ доданду мањаллаи њамсоя бошад чун ќабристон торик! Ња, адолат будааст. Умуман, бародар, ба њамин њукуматдорон низ рањм кардан лозим. Ба онњо њам душвор. Ман аз дигар чиз дар ѓазаб њастам…
        Дигар тоќати шунидани овозаву огоњ шудан аз ѓазаби навбатиашро надоштам. Дар як лањза чењрааш ношиносу хира гашта, гўшу чашму абрувон, бинию љоѓу лабонаш ва њатто баъзе аз дандонњояш чун муми гудохташудаистодае ба њар тараф  гоњ ёзида, гоњ кашида шуда ба њаракати бенизом даромаданд, ки чун манзарае аз филмњои дањшатовар њавлангез буданд. Гўшњоямро садои чирросии якранг ва беохире гўё намуда, ба дохили сарам гузашта буду майнаамро беист такурў мекард…


                2009 с.





               


 М о я м   у н ч а – м у н ч а   н е …

                (њаљвия)

                Бешак наздиканд ба Яздон анбиёю авлиё,
                З-он ки онон некандешонанду дуранд аз риё.               


      Шодию хурсандии оилаи Сафармањмад њадду канор надошт. Охир, ба хонаи
нав кўчиданд, аз чангу ѓубору њавои њамеша дудолуд халос шуданд. Дигар њар шаб
гўшашонро ѓурроси мошинњои шалаќ кару машомашонро бўи дилбењузуркунандаи
нафт талх наменамояд. Шукр мекарданд, ки хонаи навашон аз роњи мошингард дуру
мањаллаашон ором, маѓозаи хўрокворию мактаб наздик. Барою фуро низ ба ошёнаи дуюм душвор не. Њамаи 4 њуљраи хона васеъ ва равшан. Њељ боке не, ки њоло газ
нест. Худо хоњад, рўзе мерасад, ки аз ин неъматаш низ бањравар мегардонад. Ана,
нерўи барќу оби нўшиданї доимї мешудааст-ку. Фаќат њамсояњо бомаъне бошанд
шуд. Њамсояњои хонаи пешинаашон бебањо буданд. Мењру оќибаташон зўр. Давоми
дувоздањ сол аз њељ кадомашон њарфи баде нашунидаанд…
     Сафармањмад аз бартарињои хонаи нав фикркунон мамнунона ошхонаро аз назар
мегузаронд, ки садои занги дар риштаи хаёлоташро бурид.
     - Дароед! Дар кушодагї, - гўён сўи даромадгоњ равона гардид. Зани миёнасоле
дарро кушода, бо як даст аз пањлударї ва бо дасти дигар аз дастќапаки дар дошта,
як ба атроф, баъд ба Сафармањмад назар афканд.
      - Ассалому алайкум, њамсоя шудам гўед. Наѓз, бисёр наѓз. Хонаатон чорњуљрагї.
Њамсояњо њам унча-мунча не. Њамаашон худашонба тинљ. Ягон касба мўњтољ не, - ба
љавоби салом мунтазир нашуда суханпардозї мекард зан. – Рўбарўтонда хонаи мо. Њм - м - м. Дуњуљрагї бошад њам тамоми шароитњо муњайё. Аз дигарон камї надорем.Унча-мунча бизнесменњобаям ин хел «абстанофка» нест...
       Хайрият, ки писари Сафармањмад дар даст борхалтаи калоне омада,
      - Хола, бемалол бошад, гузарам, - гўён ўро аз давоми сўњбати њамсоязан халос намуд.
       Рўзи дигар Сафармањмад аз бозор харид карда омаду дар зинапояи хона ба њамсоязан вохўрд.
      - Ассалому алайкум, њамсоя ! Бозор рафтам гўед! - мисли дирўза љавоби саломро
мунтазир нашуда, ба гапфурўшї сар намуд њамсоязан. - О кор ин хел нашудааст-дия.
Занатон дар хона шинаду Шумо ба бозор равед, наѓз не. Писаратон њам анча калонакак-ку. Андак ѓами Шуморо хўранд намешавад ? Ана, ман нахондагї бошам њам, шавњарамро хеле њурмату иззат мекунам. Унча-мунча корба сарашона гаранг намекунам. Бозору маѓозаба намефиристам. Худам меравам. Охир, шумоён мардњоя бозоранда чунон фиреб медињанд, ки ба аќл рост намеояд. Фаќат чизњои браку кўњнашударо ба дастатон меќаппонанду нархашро њам аз будаш ќиммат мекунанд. Шумоён бошед, ба суханони нарму форамашон фирефта шуда, бо дањони яла кисањоятонро холї карда хурсанд мешавед. Гўё онњо шуморо нею шумо онњоро фиреб дода бошед. Дар харидуфурўш ба ман унча-мунча мард баробар шуда наметавонад…
       Сафармањмад, ки дастонаш аз вазнинии бор карахт гашта, чї тавр ба сўи дараш
гузаштанро намедонист, аз ошёнаи сеюм фаромадани кампиреро дида, оњи сабуке
кашид, ки роњи хонааш кушода мешавад.
       Се-чор рўз гузашту Сафармањмад ба хотири он, ки аз чањорчўбаи Ќонуни
танзим набарояд, чанд нафар хешони наздику ду-се њамсояро ба хонааш хабар
намуда аз домуллои шиносаш хоњиш кард, ки дар хонаи навашон «як пиёла чой
нўшида» дуое намояд. Ваќте, ки мењмононро гусел намуда ба хонааш даромаданї
буд, аз њуљрае, ки дар он занњо менишастанд, њамсоязан баромада пеши роњашро
гирифт.
      - Ассалому алайкум, њамсоя! Ба хонаи нав одам хабар кардам, гўед! – аз рўи
одат ба љавоби саломаш ањамияте надода, њамсоязан дањони гапхалтаи бетагашро
во намуд. – Чї мешуд, ки аввал аз ман маслињат мепурсидед. Охир, ман њамсояи
ба њаќќи худо баробаратон-ку. Њамин кори хайратон њам хушрўтар мегузашту
Худо хайротатонро маќбул мегардонид. Њамсояњои моям ганда нею, лекин доми
чоруманда ду-се њољидомуллоњо њастанд. Агар меомаданду ду-се сухан аз гўру
ќиёмат гап мезаданд, дастархонатон њам гул мекарду табъи мењмонњоям чоќ мешуд.
Нишасти занњо бошад ганда нагузашт. Охир, моям унча-мунча не-дия. Њаљљобаям      
рафта хонањои худоро њам зиёрат карда омадагї. Аз дунё њам бохабарему унча-мунча чизоям медонем…
        Сафармањмади бечора бесаброна интизорї мекашид, ки ин дафъа ўро аз
каромоти њамсоязан кї халос мекарда бошад ?




                Њољибобо оварда буданд…

               ё чанд сухан оиди оне, ки гумон дорад,
              њарфи њарзааш аз илми Ќуръон аст.


 Шукри бењад Яздони Покро, ки  бо соњибистиќлол шудани Љумњурї мардуми тољик низ чун аксари мусалмонони мамлакатњои соњибихтиёри љањон имконияти бемамониат ва озодона иљро намудани яке аз фармудањои дини мубини Ислом – њаљљи хонаи њудоро доранду аз тарафи ташкилотњои давлатї дар иљрои ин амали хайр дастгирии њамаљониба ва беѓаразона насибашон гаштааст. Бешубња аксарияти њољиён бо дилу нияти пок озими сафар мегарданду пас аз бозгашт боз њам бештар ба некиву накўкорї мењр баста, дар ин љода ибрати хешу аќрабо ва њамдиёрон мешаванд. Вале сад афсўс, ки баъзан «њољиёне» - ро низ байни онон вомехўрем ки фаромўш кардаанд:
                «Мусалмонї ба имон аст, на ин пироњани зебо,
                Намесозанд зи сад гуфтори худ њаргиз яке иљро…»
      Чанд сол муќаддам пас аз бањси тезу тунде бо як нафар муллотароше, ки љоњилона амали некмардонаи гурўхи њамдиёронамонро, ки барои њољати ниёзмандони кмбизоатро баровардан маблаѓњои барои њаљ љамъовардаашонро бахшиданд, амали номаќбул ва њатто куфр гўён њарзагўї менамуд, азм намуда будам, ки атрофи ин масъала маводе омода созам. Вале бо навиштани очерке бо номи «Диле ба даст ор!», ки он дар бораи яке аз чунин некмардони равшанзамир – шодравон Тошпўлод Мамаминов наќл менамуд, ќаноат намуда будам. (Рўзномаи «Суѓд», №    ). Њоло мардуми дењаи Бободархони ноњияи Ашт ин марди накўномро бо некї ёд меоранду ба ў пайравї намуданро талќин мекунанд. Баъзан амали амаки Тошпўлод Њољї барин некмардонро бо кирдори бархе аз «муллоён» -у «њољиён», ки
                «Ба њирс олудаанд аммо гўянд аз инсоф,
                Надоранд хайру аз хайри дигарон мезананд лоф,
                Кунанд пурлой бањри моњидорї обњои соф,
                Бинои њимматшон чун арзан – савлат чу кўњи Ќоф…»
муќоиса намуда, аз гуногунии табиати инсонї ангушти њайрат мегазам.
      Одатан њар гоњ, ки ба бозори «Панљшанбе» - и шањри Хуљанд равам, ба растаю дўконњои китобфурўшии ин мавзеъ низ бо маќсади дарёфт намудани китоби хонданбобе медароям. Китобњои дар рафњову рўи мизњо гузошташударо аз назар гузаронида, аксар ваќт аз он, ки мардуми бофарњанги мо ба ин дўконњову нуќтањои савдо мароќи зиёд нишон дода, аз хизмати онон бањравар мегарданд, шод мешавам. Аммо фарањмандии ман дер давом намекунад. Чунки дар ќатори дигар китобњо љилдњои китоби муќаддастарини њар як мусалмон – «Ќуръон» - ро, ки чун хайрия чоп карда шудаанду дар атрофи масљиди марказии вилоятамон шахсони «боимони» унвонњои «њољї-дмулло», «њољї-бўво», «отун-буча» ва ѓайра дошта, ки аслан ба њирс олуда гашта, шайдои пул шудаанд, он љилдњоро ноинсофона бо нархњои дилхоњашон «обу лой» мекунанд, дида бењад шигифт мемонам.
     Ба даст љилди бо фармони Президентамон Љаноби Олї Эмомалї Рањмон ба забони тољикї тарљима шудаю ройгон ба мардуми кишвар таќсимгардидаи китоби муќаддасро гирифта, ба фурўшанда чанд суол медињам. Фурўшанда ба саволњои ман муфассал љавоб дода, маро тарѓиб менамояд, ки ин китобро бо нархи арзон, яъне њамагї ба 76 сомонї бихарам. Нињоят саволи охиринро оиди фармони Сарвари давлатамон гўшрас менамоям. Авзои фурўшанда аз ин пурсиши рўирост низ заррае дигаргун нагашта, бепарвоёна мегўяд:
     - Хариданї бошед, аз ин арзонаша намеёбед. Гиред, ки харидораш бисёр. Дирўз як Њољї-бўво якчанд дона оварда буданд. Њамин дута ахиронаш монд. Ман бошам, савоб мешад гуфта, холисанлиллоњ хизмати он касро мекунам…
     Бо сари хаму дили ошуфта аз назди он мизи китобфурўш дур мераваму манзараи дигаре ба ёдам меояд. Тобистони соли 1995 њамроњи якчанд нафар рафиќонам савори чор мошини сабукрав аз шањри Душанбе бармегаштему дар болои аѓбаи Анзоб барои таъмири яке аз сабукравњо таваќќуф намудем. Дере нагузашта мусофироне, ки савори ду мошини байраќчањои ташкилотњои љамъиятии байналхалќї дошта буданд, мошинњояшонро боздоштанду аз мушкилоти мо пурсон шуда, ёрии худро пешнињод намуданд. Сипас яке аз онњо, ки худаш аврупої намояд њам, бо забони тољикї басо зебо њарф мезад, ба њар яки мо як донагї китоби «Инљил» - и дар шахри Хелсинки бо забони тољикї бо сифати хеле баланд чопгардидаеро ройгон таќсим карда ба моён аз даргоњи Худованд роњи сафед дуо намуду роњашонро давом доданд. Хуллас, «он чиз, ки аён аст, њољат ба баён нест». Худ андеша кунеду дарк намоед…
     Ба хона омада рўзномаю њафтаномањои рўи мизи кориам бударо вараќзанон, чашмам ба шеъри шоир Исмоил Зарифї «Агар аз Каъба хезад куфр…» афтид. Сатрњои ин шеър пеши назарам чењрањои ононеро, ки «ба гардан таъвизи шайтонї» бастаанду сирати зишти худро моњирона бо алфозу кирдори пур аз риё ва либоси шинаму зебо пинњон доштан мехоњанд, оварданд:
                «Ба чашми ањли биниш чун кањи бодоваре њастї,
                Ту донишманд не, олуда як савдогаре њастї,
                Ту ќутби давр не, номардуме, бадахтаре њастї,
                Ба назди нафси шуми хеш умре чокаре њастї,
                Хабар аз ганљи имонат набошад, беваре њастї,
                Худо донад, ки дурї ту зи арзишњои инсонї,
                «Агар аз Каъба хезад куфр, куљо монад мусалмонї?»

                04.12.2010 сол.


                Cафари кории Лак
               
                (Њаљвия)

                Ба рафиќону њамкоронам ноњияи Аштро
                чунон  бисёр таърифу тавсиф намуда,
                онро зеботарин гўшаи Тољикистони
                бињиштмонанд тасвир кардаам,
                ки овозаи он ба гўши Лаку Пак низ расидааст.


       Пак баъди сазовор гусел кардани Соли кўњнаву ботантана пешвоз гирифтани Соли нав ба кор шурўъ намуда, дарњол мувофиќи наќшаи кории аввал ба ноњияи Ашт сафари кории ба назар гирифташударо ёд оварда, ба Лак фармудааст, ки омодаи сафари якчандрўза гардад. Пас аз муайян намудани супоришњо Пак ба Лак, аз љумла фармудааст, ки агар таърифу тавсифњои Абдуќаюми Муњаммадљон воќеї бошанд, ба ў занг занад, то ин ки вай низ ба Ашт рафта, аз зебоињои табиату рўзгори хуш ва осудаи мардуми ин гўшаи бињиштмонанди кишвар лаззат барад…
       Лак пагоњии барваќт ба роњ баромадааст. Вале худи њамон рўз пас аз пешин чунон рўњафтодаву хастањол ба коргоњ баргаштааст, ки гўё солиёни зиёд бе рўзи истироњату рухсатии мењнатї шабу рўз зањмати миёншикан кашида бошад…
               
                Шеър

                Чун иди арча гузашт,
                Лак бишуд озими Ашт.
                То ними роњ норафта,
                Дилгир шуду аз роњ гашт,
                Яъне сафари корї
                Тамом шуд миёни дашт…
                Роњи Ашт буд бас хароб,
                Мусофирон дилкабоб,
                Мардуми бечорааш
                Ранљ мекашиду азоб.
                Орзу мекард, то рўзе
                Аќаллан ягон арбоб
                Ѓами таъмир низ хўрад,
                Охир, ин корест савоб.
                Бошад, ки чун дар пешин
                Шахсони болонишин
                Ба Ашт «Љип» -савор нею
                Раванд бо дигар мошин –
                Бо «Газел» - и шалаќе
                Ё «Тангем» -чањои Чин…
                Чун Лак корхона омад,
                Бо уффу куфф даромад,
                Њоли зори ў дида,
                Аз чашми Пак сел омад.
                Аз ќиссааш огоњ шуд,
                Бишнуду бас њайрон шуд:
                «Аљабо, њар сол чанд пул
                Сарфи роњи вайрон шуд?»

                20.04.2011 с. 


                Донишљўй

          Рўзи истироњат Лак ба хотир овард, ки кайњо ба аёдати Пак нарафтааст. Ба бозр рафта, харид карду назди Пак омад. Дари хонаи Пакро љавони хушсарулибоси чењрахандоне кушоду Лакро ба даромадан таклиф кард.
          Пак аз дидани Лак бењад хушнуд гашт. Дастовези ўро гирифта, рўи миз гузошту дарњол боифтихор ба муаррифї кардани љавон оѓоз кард:
          - Ин љияни калонии ман. Як њафта пеш аз  Русия баргашта буд. Дирўз маро хабаргирї омадааст. Њоло љавон бошад њам, аз кўчаи одамгарї гузаштагї. Кордониашро намегўї! Панљ панљааш њунар. Ба падару модар ва зану писарчааш аз Русия тўњфањои зиёду маблаѓи калоне овардааст. Боракалло! Мард бояд чунин бошад. Ња, дар омади гап, бояд гўям, ки ѓоибона дар курси панљуми донишгоњ бо бањои хубу аъло мехонад. Иншооллоњ, мутахассиси хубе мешавад. Бале, бале, ана њамин хел љавонон ояндаи миллатанд, гўён Пак барои чой овардан ба ошхона рафт.
           Лак ду-се даќиќа бо љавон сўњбат намуда, аз саргузашт ва кору бори ў бохабар мегашту њар лањза мењраш ба љавон меафзуд. Дар охир бо нигоњаш гўё љавонро навозишкунон пурсид:
          - Писарам, Шумо кадом ихтисосро ихтиёр намудаед?
          Љавон гўё гапи акро нашунида бошад, чизе нагуфт.
          - Писарам, - боз хомўширо халалдор кард Лак, - дар кадом факулта тањсил менамоед?
          Ин дафъа љавон ба Пак, ки аз ошхона дар даст чойнику пиёла мебаромад, нигоњ карда, оромона пурсид:
          - Таѓо, номи факултети ман чї буд?
          Чойнику пиёла аз дасти Пак афтида шикастанду ў бо дањони во њатто аз оби љўш сўхтани пояшро њам њис накарда, дар љояш шах шуда монд…

                Шеър:   
               
                Истироњати хубе
                Рўзе Лакро хуш омад,
                Рафт назди Пак мењмонї,
                Бењолу бењуш омад.
                Донишгоњро мепиндошт
                Ў такягоњи давлат,
                Лек афсўс бихўрд з-он, ки
                Будаст дар хоби ѓафлат.
                Њар донишљў барояш
                Буд ояндаи миллат,
                Њар як дарси устодон
                Гумон дошт, пур аз њикмат,
                Худи омўзгор бошад –
                Як инсони боњиммат…
                Њарфе бељо бишнавад,
                Дар њаќќи њар донишгоњ
                Пуштибонї менамуд
                Боњарорат он даргоњ.
                Гумон дошт, ки бадхоње
                Беасос задаст тўњмат,
                Вале сад њазор афсўс,
                К-он љо низ будаст иллат!

                18.05.2011 с.      
 

 

                Аз кужост з=ри шамол, сабри алаф?
                (новелла)

    Г=сфандон аз ьарр=за барваыттар ыатор-ыатор шуда аз теппа мефаромаданду ба пастии шамолпанаьи пушти девори ощилхона рафта паьл=и ьамдигар жафс шуда, г=ё чизеро интизорц мекашиданд. «Наход борон меборида бошад? Ё аз чизи дигаре хавотир шуда бошанд?»- ьайрон буд ч=пон, ки як пояшро ба болои санги курсимонанде гузошта, ба калтаке ду дасташро болои ьам монда такя менамуд. Ана, ыаторьои охирини г=сфандон, ки аз аыибашон саги бузургжуссае бовиыор оьиста-оьиста ыадам мемонд, ба назди ощил расиданд. Саг каме дуртар аз рама баьузур ба замин дароз кашид ва, г=ё парвои чизе надошта бошад, сарашро болои пойьои пешаш гузошта, чашмонашро нимп=ш намуд ва чун санги ьайкалмонанде шах шуда монд…
    Ч=пон жомаашро аз китфаш гирифта р=и санг паьн намуд ва ба болояш нишаста ба атроф назар афканда, г=ё бо сагаш забон як карда бошад, низ чун ьайкале беьаракат шуд…
    Муддате нагузашта боди сабуке гулу сабзаьои наврустаро навозишкунон ба жунбиш овард. Ч=пон бо чашмони нимкушод аз раыси оньо ьаловат мебурд. Боди форами сабук оьиста-оьиста ба шамол мубаддал гашта уллоскашиаш баландтар мешуд. Ч=пон гоь ба алафу буттаьои хушкшудаи порсола, ки аз сардии шиддатёфтаистода меларзиданд, менигаристу, гоь аз таыдири гулу сабзаьои навруста, ки бо шиддатёбии шамол раысу бозиашон ш=хтар мегардид, андеша меронд…
    Суръати шамол зиёдтар мешуд ва оыибат сардиаш низ ба ч=пон таъсир намуд. Вай аз буттаи хушкшудаи порсола, ки дар паьл=яш янтоые (шутурхоре) ыад кашида буду бо жилваю хиромиданьояш, г=ё аз таъсири шамол ларзидану аз шохчаьои шикастааш маьрум гаштани он буттаро масхара менамуд, чашмашро канда, жомаашро аз болои санг бардошта таконе дод ва ба китфаш партофт. Сипас калтакашро  с=и харсанги калоне, ки назди дарахти сершоху сербарги пире бовиыор ыад кашида буд, ьаво доду рафта дари ощилро кушод. Г=сфандон, г=ё ин лаьзаро интизор буданд, ки ьама якбора баосзанон ба с=и дар ьаракат намуданд.
    Ч=пон назди харсанг баргашт. Саг ба паьл=и харсанг жафс шуда, калтаки ч=понро бо пойьои пешаш зер мекард ва забонашро аз даьон овезон намуда, тез-тез ва чуыур-чуыур нафаскашон рост меистод.
    Ч=пон ба дарахти назди харсангбуда такя намуда ба с=и он янтоыи навруставу буттаи хушкидаи порсола назар афканд. Ин замон бутта, ки дигар мажоли муыовиматаш ба шиддати шамол намонда буд, аз замин бо решаьояш канда шуда, бо гарду хок ва хасу хошоки дигар ьамроь гашта ба ьаво, ба пешвози номаълумиьо парид ва бо ьамин, г=ё ба таыдираш тан дода, жояшро ба ьаёти нав – янтоыи сарсабз холц намуд…
    Ба хона даромадан ьамон ч=пон назди тиреза нишасту ыалам ба даст гирифт ва саьифаи холии дафтари к=ьнаеро кушод. Ыалам ба ьаракат омаду устокорона ва бомаром раыскунон андешаьои ч=понро р=и кощаз овард:
   
               
               Аз кужост з=ри шамол, сабри алаф?

                Ман дар ин дунё агарчи то кунун
                Кардаам р=зи камеро пушти сар,
                Дидаам борьо, к-аз дами боди жунун
                Мемиранд барваыт рустаниьо сабзу тар.
               
                Сабзаи серреша лек аз ыаъри замин
                Ыатрае аз оби софаш чун чашад,
                Устувору сарбаланд дар р=и замин
                С=и осмон бовиыор сар мекашад.
               
                Меравам ьар дам ба дунёи хаёл:
                «Аз кужост ин сабру тоыат дар алаф?
                Аз кужост ин даьшату з=ри шамол?»
                «Аз Худост!» - ояд садо з-аьли салаф.

                2011 c.

                П о р т р е т
               
                (новелла)
               
                Биорояд њарчанд инсонро сухандонї,
                Биандеш, то дўсти худ душман нагардонї.



           Пас аз адои намози бомдод љавон мисли њаррўза назди шаршара омаду аз сардии форами оби зулоли сањарї лаззатбарон шустушў намуд. Дастрўймоли ба камар бастаашро кушода, ду-се бор афшонду бо он сару гардан ва дасту бозувонашро поккунон ба болои санги курсимонанди лаби љўй нишаста, ба осмон нигарист, лањзае чанд бењаракату хомўш монд ва гўё чизеро баногоњ ба хотир оварда бошад, барќосо љањида сўи њавлї давид.
          Дари њучраашро оњиста кушода чашмаш ба зављааш афтод ки ѓарќи хоби ноз буд. Оње кашида, бепарвоёна аз рўи миз портретеро, ки моње муќаддам дар арафаи хонадоршавиашон бо шавќу завќи беандозае тасвир намуда буд, гирифта берун баромад. Оњиста-оњиста ќадамзанон то назди санги шаршара омада, расмро болои санг гузошт ва бо кафи дасти чап аз оби шаршара болои расм ќатра-ќатра чакондан гирифт.
         Расм бо чакидани њар ќатра аз омезиши рангњо таѓйир ёфта лањза ба лањза шаклаш дигаргун мешуд. Њамин ки оби кафи дасти љавон тамом шуда аз болояш ба рўи санг мешорид, расм гўё имдод мељуста бошад, каљу килебшавон рангаш мепариду табъаш хиратар мешуд…
        Расм намефањмид, ки чаро якбора чашмони дурахшони љавон, ки бо мењру муњаббати бепоёне њини офаридани расм ба ў назар мекарданд, якбора ѓамгину малўл гашта буданд. Билохир, дар лањзањои вопасин расм ба ёд овард, ки чї гуна љавони дилдода рўзи дигари тўи хонадоршавиашон вайро намоиш дода, бо мењру муњаббати саршор ва дидагони пурумед ба чашмони арўсаш нигариста, бањои медодаи ўро беќаророна интизорї мекашид. Арўс низ гўё ин расм барояш маъќул гашта бошад, онро ба даст гирифта, як назар афканду гуфт:
         - Азизам, расми кашидаат бад нест. Намедонам, дар бозор чї бањое дошта бошад?
       Љавон њарфе нагуфта, хомўшона чашм ба замин дўхт…
      Он манзараи њузнангез ба њамаи саволњои расми бечора, ки вайро беист азоб медоданд, љавоб гардонид…

                23.06.2010 с.



          Мувашшањњо


           Ба устод Гулназар


Гўям, ки , эй устоди азиз, саломат бошед!
Умри сада бинеду доим саломат бошед!
Лоиќ шудаед Шумо ба эњтироми тољик,-
Некхоњист сифати хоси Шумо, саломат бошед!
Арзандаед ба ифтихор њам ба номи тољик,
Зањмат кашидаед барояш, саломат бошед!
Аз «Гимни миллї» мешавад сар саломи тољик,
Рањнамои миллатед Шумо, саломат бошед!

                05.02.2014 с.   


     Ба устод Саидали Маъмур

Соњибсухане бо дили пур
Аз завќи сухан гашта махмур,
Иззаткунон ёру дўстон,
Дар шеър намуд васфи онон.
Арбоби сухан буданро,
Лоиќи Ватан шуданро
Исбот намуд дар ашъор
Маъмур, ки дилаш зи ишќ саршор!

                05.02.2014 с. 


   Ба Фарњод Каримов


Фармондењи лашкари хомабадастон
Арбоби маорифро басо парварид,
Ростбинї пеша намуду байни дўстон
Њарфшиносї карда асарњо офарид,
Одамиятро соњиб шуда дар Зарафшон,
Дўстком гашту доим дўстро ќимат харид.

                05/02.2014 с.


                Ба Туѓрал Шокиров

                Тафсири луѓоти бас мушкил
                Устод буданат намуд маълум.
                Ѓазви рањи илм кардиву дил
                Рост кард рањи каљ  ба чанд рањгум.
                Азбаски тафаккурат комил,
                Лаззат бибаранд аз он мардум.



             Ба Тошмурод Самадов

То замоне дар коргоњ бо якдигар будем њама,
Обу нон дар шоду ѓам бо њамдигар дидем њама.
Шўрињои шаккару шањди намак чашидаем,
Мењр чисту оќибат чист дар амал санљидаем.
Умри мо бењуда нагзашт, зор нашудем мо ба дўст,
Ростї, ки ин замон низ њар рўзамон бо дўст накўст.
Одамият доштем мо дар кору бору зиндагї,
Доимо бинмуда ёд аз Кирдугору бандагї.
Иќтидору ќуввати моён зи дўстист то кунун,
Сарнавишти нек дорем, з-он ки дўст аст дар он сутун!
Алималлоњ, ки нишасти дўстон бе Шумо њељ аст,
Мурувватњои мо бе мурооти Шумо њељ аст.
Адолатпешагї омўхтаед аз Самад бобо,
Давоми умратон низ, эй некном, пурсамар бодо!

                22.02.2014 с.   


               


                Ба   Ф А Х Р И Д Д И Н

            Фахр мекард = зи номаш, фахри бе кибру щурур,
           Аз худписанду мащрурон хештанро медошт дур,
           Хирадманд буд =ву ба мумтозц басо машьур,
           Ровие буд, к-аз бахти ёрон гаштааст махмур.
           Исобатьои аылаш дар ашъор нишонрас буд,
           Дили гармаш мес=хт бар диёру худотарс буд,
           Давоми умри худ = некпиндор буду некном,
           Ибрат ом=хту шуд ибратом=зи шогирдон,
           Нак=рафторц буд ьамеша хислати хосаш,
           Тамоми умри к=тоьаш некхоьц буд ихлосаш!


                С О Л И Я М О Х

               Студенческие годы – прекрасная пора,
                О них старики помнят, мечтает детвора.
                Любовь к знаниям объединяет всех,
                И стар и млад, надеющихся на успех.
                Яркие дни эти запомнятся навсегда,
                Мифы уходят, привязанности – никогда!
                О дружбе священной юности беспечной
                Хорошими словами вспоминаем вечно!
               
                Апрель 2014 г.

                А З И З И    А Ш Т И Ё Н
                (Ба њаштодсолагии рўзномаи «Шўњрати Ашт»

                Шўњрати «Зарбдори Ашт» боло бишуд,
                Ўњбаташ гардид фузун, воло бишуд,
                Њаќпарасту њаќшиносу њаќгўй,
                Роздони мухлисону розгўй.
                Аз ањодис нуктасанљона ба мо
                Турфа ахбор менамояд доимо.
                Илтизоми хидмати мардум ба дўш
                Ањд бинмудї, набиншинї хамўш,
                Шорењї кардї муаммои замон
                То ба имрўз, эй азизи аштиён.
                Љашни њаштод муборак бошадат,
                Кош бинем, эй анис, љашни садат!


                23.05.2013 с. 



                Ёде  аз  њамсабаќон


                Ба хатмкунандагони соли 1975 - и
                Факултаи забон ва адабиёти руси
                Институти давлатии педагогии
                шањри Ленинобод
                ба номи Сергей Миронович Киров



                Зи рўзи хатми донишгоњ
                Гузашт чил солу то ин дам
                Хуморам мегирад њар гоњ,
                Ки бошем як даме бо њам.
                Ба якдигар кушода дил,
                Равем соњили Сирдарё,
                Ки то бо мењр ба мо соњил
                Дарак бидњад аз он солњо…
                Ва ё рафта ба чойхона
                Нишинем гирди дастархон,
                Пазем оши њарифона,
                Бинмуда ёде аз дўстон.
                Кушоем бар дуо дастон,
                Ба ёд оварда ёронро,
                Шафоат пурсем аз Яздон
                Шуда барваќт хамўшонро:
                Зикр карда номи Рафторљон,
                Аббосхўљаю Юсуфљон,
                Муборакшоњ, Муњаррамхон,
                Ки падруд гуфтанд ин љањон,
                Ба ёд оварем њар якро,
                Ки имрўз, афсўс, бо мо нест
                Ва ин дунёи тангакро
                Ба љуз рафтан коре нест…

                Вале чун зиндањо бинем,
                Зи дидорњо шавем мамнун
                Ва  гар њамроњ даме шинем,
                Шаванд рухсорахо гулгун.

                Доим бо сарњои баланд,
                Замона буд душвор њарчанд,
                Панди устодони худро
                Њар яки мо намуд  иљро.
                Яъне њама њамсабаќон
                Дар мактабњо коњонда љон
                Бањри рушди Тољикистон
                Бинмуданд тайёр шогирдон!

                Бо љиддият Убайдуллоњ
                Ба ёд орад Каломуллоњ.

                Муродчон лутфаш арзонї
                Дињад бо њар дуохонї.
                Њамегарданд ёрон шод
                Зи шўхињои Тошпўлод.

                Кунад наќлњои бас рангин
                Дар њар сўњбат Њафиз Сангин.

                Нигоњи нарми Маъсуда
                Намояд дилњо осуда.

                Чу Гулчењра сухан гўяд,
                Ба дилњо ёсуман рўяд.

                Ба завќ орад нишасти мо
                Дилороме зи Ашти мо.

                Манзураљон басо шармгин,
                Саломатхон чун мард матин,
                Агар њарду ба раќс оянд,
                Аљаб барнову раъноянд.

                Чу моњтобе ба Донишгоњ
                Омад Ойбибї аз Мастчоњ.


                Шодем, к-ин дам дар Исфара
                Корњои Мањбуба сара,
                Шўњрат доранд чун устодон
                Рањимљону Матлубахон,
                Дар Чоркўњи овозадор
                Кўкан мењнат намуд бисёр,
                Басе роњњо дар роњи дин
                Паси сар кард Ѓиёсиддин.
                Мираббос, ки худ аз Кўлканд,
                Бигуфт: «Рўзе ба љои ќанд,
                Пиндошта њазле беозор,
                Намак рехтам ба самовор…
                Табъи Ширину Раънохон
                Њамон рўз шуд каме вайрон».


                Мавлудаю Зарриннигор
                Оптимистонанд ширинкор.

                Аз Эњрому Абдусаттор
                Насињатњо шуданд бисёр.

                Карданд дилњо ба худ моил
                Маќсудљону њам Исмоил.

                Мунираи Њакимзода
                Шахсест ба касбаш дилдода.

                Мањбубахони Муродбек
                Фахри дењ аст бо номи нек
                Ба дўстонаш басе месўхт
                Дили Њалима Икромдухт.
                Њољибибии озода –
                Мавлудаи Сатторзода
                Ба њаљ рафта чун Башорат
                Байтуллоњро кард зиёрат.

                То аз гунањ ёбад амон,
                Низ Макка рафт Абдуманнон.

                Руќияхон  шоду хурсанд
                Шуд муќими шањри Хуљанд.

                Мунира бинмуд дар савдо
                Мањорати хубе пайдо.
                Дар ин љода Хосият хам
                Набошад аз дигарон кам.
                Шукри Оллоњ гўён Раъно
                Дар тиљорат биљуст маъно.

                Гулдухтарони Учќурѓон
                Рањимаю Илтимосхон
                Чун мењмонони бурунмарз
                Баъзан оянд ба Хистеварз.
                (Афсўс, ки сарњад ин замон
                Монеа шуд дар байнамон).

                Љо гашт ба дилњо бо ханда
                Ќаландарова Мавлуда,

                Карда ёди шањри калон,
                Аз кўњсори Боми Љањон
                Муллољону Некбахтишоњ
                Ќадам монданд ба Донишгоњ.
   
                Буданд з-авлоди шўњратёр
                Њафиз Вањњоб, Анвар Љаббор,
                Раќсу бозии Санавбар,
                Љиддияту љањди Дилбар,
                Њазлу шўхии Валиљон,
                Нозу нузи Мавлудахон,
                Њотам Ќосими босавлат,
                Комбайнронии Адолат,
                Чун хотироти шоди мо
                Наќш бастаанд дар ёди мо.

                Ба ваљд меорад ёронро,
                Дуру наздик рафиќонро
                Хабардории  Нўъмонљон
                Зи ањволи ёру дўстон.

                Абдуќаюм Муњаммадљон
                Дар ин шеъраш љамъи ёрон
                Гање бо њазл, гање љиддан
                Васфе бинмуд бо чанд сухан.

                Агар байте даѓал омад,
                На аз боби маѓал омад.
                Ва бо ин мисрањои хом
                Биёфт ин ќисса низ анљом…


                10 октябри соли 2014

 



                Таджикистан

     - Расскажи нам, дедушка, про Таджикистан,
     Про горный край наш, про прекрасный Кухистан*,-
     Внуки, живущие в России, просят меня,
     И я рассказываю, Родину любя:
     - Да, вы правы, прекрасен наш Таджикистан,
     Не только Кухистан он, но и Гулистан**.
     Кухистан потому, что горная страна,
     - А Гулистан? – На цветник похожа она.
     Таджикистан – это страна высоких гор,
     В ней много родников, речушек и озёр,
     Славится она своими ледниками,
     Чистотою вод и бурными реками,
     Прекрасными плодовыми садами,
      И бескрайними хлопковыми полями,
      Землёй своей – цветущей и плодородной,
     Добродушием и простотой народной,
     Людьми славными и красотой природы,
     Крепкою дружбой, чем гордятся народы,
     Отчизной, где навсегда воцарился мир,
     Где народам не нужен зловещий кумир.
     Для таджиков высшее благо – это мир,
     Чтоб избежать войн, они нашли свой тадбир***.
     Тадбир – это разумное решение,
     Дальновидность, мудрости проявление,
     Это к солидарности стремление
     И, конечно, безграничное терпение.
     Традициям отцов народ наш верен,
     И потому в грядущем тоже уверен,
     Что, хотя Россия по расстоянию далека,
     Именно с нею наш путь связан на века!

*Кухистан – гористая местность, горная страна.
** Гулистан – сад, цветник.
***Тадбир – разумное решение проблем.


               
 
08.01.2014 г.
                Патриотам Украины

Недавно, в девяностые, неожиданно и у нас,
В Таджикистане, вдруг как будто народный разум погас.
Войну кровавую, гражданскую, развязали враги,
Боже, образумь все народы, их от войн убереги!

«Лучшие спецы» стекались в страну из-за рубежа,
Чтоб научить возвести меж Севером и Югом межу…
К счастью, народ нашёл своёразумное решение
И смог отвергнуть вредные, чужеродные мнения.

( Слово мир со словом тадбир я опять рифмую в стихах,
Ведь нужно принять решение с умом, а не впопыхах!»

Чтоб воцарился на вашей стране долгожданный мир,
Мы вам советуем: - Найдите свой «тадбир»*.
«Тадбир» значит разумное решение мудрецов
Так живите своим умом, гоните заморских «спецов»!



                13.12.2014 г.



                Мудрости  примета
                (Притча)


                Не даёт покоя кому-то наука,
                Для кого-то творение – мука,
                Кому-то дороги сытость и покой
                Пока не отходит в мир иной.

                Однажды в кругу своём невежды,
                Надев свои дорогие одежды,
                Затеяли спор, кто из них мудрей,
                Чиновник, учёный или брадобрей ?               
                -Зачем ученье, - сказал чиновник, -
                Учёный беден, и каждый садовник
                Во сто раз богаче и мудрее его
                Живёт плодами труда своего ?
                Но, конечно, без власти крестьянин
                Своему добру не всегда хозяин.
                Так что, власть – это высшая мудрость,
                Не признавать это, поверьте дурость!
                Учёный мудростью считал науку,
                Которая облегчает трудов муку.
                Для брадобрея сытость и покой
                Были приметами мудрости святой.
                Услышав все разговоры эти,
                Про науку и мудрости приметы,
                Сказал поэт, Богом одарённый
                И жизненным опытом умудрённый:
                - Творец – вот высшая мудрость, и в нём
                Мы сущность свою всегда узнаём.
                Умение же благодарить Бога-
                К мудрости прямая дорога !

                2013 г.


                Роса на лепестке

                (Посвящается Тахмине, которая
                очарована росой на лепестке роз)

                Любуюсь я утренней Росой,
                Что с цветком делится красой,
                Искрится на лепестках роз,
                Извещая цветов: «Скоро мороз!»
                Извещает, но Росе не вдомёк,
                Что ей самой подходит срок…
                Не знает она, что минуты для росы
                Отведены природой, а не часы.
                Скоро Солнца яркие лучи
                Сверкнут, чтобы их разлучить.
                Не знает роса о разлуке той,
                Увлекшись своей дивной красотой.
                А сейчас роса творит чудеса,
                Искоркойсвоей радость нам неся…
                …Ох, как коротка жизнь на лепестке
                Как у капельки в степи на песке!

                2007 г.


              Залётная птичка

Как залётная птичка иногда в жизни моей
Появляешься ты, чтобы также быстро исчезнуть.
Рассказываешь порой о нелёгкой судьбе своей
И о том, к чему тебе приходилось прибегнуть,
Чтоб, хотя бы в глазах близких,
                оставаясь незапятнанной,
Иногда чуть-чуть судьбу - злодейку обмануть.
Но не всегда удавалось тебе справиться
                с непослушными слезами,
Они подстрекали тебя при каждом движении губ,
                при каждом взгляде,
При попытке повторения слов заветных,
                что в твоих слезинках я разглядел,
Но не единым словом сказать об этом тебе не посмел.
И вот опять стоишь ты у порога с заплаканными глазами,
Но что же придумать мне, и какими словами
Успокоить душу твою перед новым расставанием,
Чтоб любви нашей не страшны были испытания?
Словами успокоить тебя не удалось,
Хотя в обычные дни не раз удавалось.
О боже! Где ж терпенье моё? Я будто бы во сне
Протянул руки, и ты упала в объятия мне,
Как-будто ты очень устала с дороги,
                но дорога тут не причём,
Ведь печаль твоя от разлуки скорой
                отражается и в сердце моём,
А наши сердца в мечтаниях моих плывут всегда
                в облаках вдвоём.


                01.01.2014 года               


         
          П р а з д н и к   в   л е с у

                (Б а с н я)

                Праздник придумало зверьё лесное ,
                Праздник в лесу – это же дело благое.
                Составили план, пригласили гостей,
                Днём и ночью в числе других новостей
                По радио и по всем телеканалам,
                По газетам, по гламурным журналам
                Стали обсуждать – какие блюда
                На стол праздничный выставлять не худо.
                Всё закружилось, всё завертелось,
                Но как бы им, всем зверям не хотелось,
                Стол придумать общий не удавалось.
                Одно решали – десять оставалось
                Проблем нерешённых, и как зубная боль
                Каждая проблема сводило всё на ноль.
                Свиньи, прикинув потребности в сале,
                О геноциде с ужасом кричали.
                Медведи рычали: «Зачем нам вино,
                Ведь в лесу мёда всегда полным-полно? !»
                Само слово  «Фрукты» противно волкам,
                А рыбные блюда и дичь – белкам.
                И кто же может готовить печенья,
                Сварить щи да борщ, уху и варенья,
                Если нет газа, да ещё и света,
                Нет, не зимой, даже в разгаре лета?
                Когда провалилась затея со столом,
                Звери сказали: «Придумаем потом».
                - Ну и чтож, - думали они, - без стола не помроём,
                Была бы еда, как-нибудь проживём…
                Но как быть и что делать с гостями?
                Ведь в соответствии с новостями
                Даже царь всех зверей – Его величество Лев,
                Оставив привычный свой гнев,
                В гости собрался со свитой своей,
                С ним прислуга и старейшины зверей.
                Слон со Слонихой решили заехать,
                За столом с Ослицей покумекать.
                По телефону осторожный верблюд
                Спросил о сервировке и качестве блюд.
                СМИ говорят, и черепаха зашевелилась,
                С поклоном на приём к послу притащилась,
                Мол, черепаший король был бы рад
                Увидеть торжества и звериный парад.
                Медведь вновь собрал зверей на совет:
                - Братья, - сказал он, - другого выхода нет,
                Хотим мы этого, иль не хотим – дружно
                Праздник этот устроить нужно…
                С такими словами, посмотрев на всех,
                Продолжил сурово «Прошли времена утех,
                Теперь согласно обычаю лесному,
                Старинному, но очень простому
                Гостей надобно встретить с уважением,
                С подарками и, конечно, с угощением.
                Чтобь в грязь не ударить лицом,
                Все разногласия оставим на потом.
                Накроем стол отдельно для гостей,
                Не пожалев ни мяса и ни костей,
                А после отъезда всех делегаций
                Разделим лес на несколько областей.
                С единой партией отныне в лесу едином
                Невозможен пир в обществе зверином…»
                Дошла молва про звериный разлад,
                Про их раздоры и единства распад
                До ушей королей из-за рубежа,
                Любителей войн всяких и грабежа.
                Они собрались и, посовещавшись, решили,
                Что друг на друга раньше зря грешили.
                Теперь, воспользовавшись приглашением,
                Заехать в лес, нет, не за угощением,
                (Да и зачем торжества эти и парады?
                Надоели всем изрядно маскарады!)         
                А затем, что участвовать нужно
                В разделе леса всем миром дружно!

                2011 г.


                Когда захотелось избилия Хрюше
               
                (басня)



                Когда захотелось избилия Хрюше,
                Рынулась она, хрюкая к соседу – к Мишке:
                - Помилуй, - ляпнула она соседу с ходу, -
                - В луже нашей завелось так много народу,
                Что валяться в грязи совсем уж невозможно,
                Да и от нехватки помоев всем тревожно.
                А просторы ваши и болота пустуют,
                Мужики ваши обленились, в ус не дуют.
                Помоги, брат, приюти у себя на время
                Где-то сотню хрюшек, облегчи наше бремя.
                Ведь хрюшкам нашим мила любая работа,
                Приведут в порядок они вмиг ваши болота…
                - С давних пор, - сказал Мишка, - с кабанами
                Мы мирно жили всегда, дружили домами,
                Так что мы вам рады, - и с этими словами,
                Оставив свиньям дом, сам ушёл за дровами,
                Чтобы гостей проголодавшихся накормить,
                Обогреть их и как следует напоить.

                Мишка хрюшек по-всякому обхаживал,
                То с ягодами, то с мёдом захаживал.
                С каждым днём у обжор вырастал аппетит,
                Приходилось мёда бочками притащить…

                Понравилось свиньям  жить задаром у Мишки,
                Понравились моря, болота, лесной простор,
                Со временем их всех замучили мыслишки:
                Как присвоить поля, лес… и всякий другой вздор.
               
                От назойливых мыслей Хрюша замучалась,
                Но до разумного так и не додумалась.
                Вдруг пронюхал о её мечтаниях,
                Тайных вздохах соседки, её терзаниях
                Козел, который от давней обиды к Мишке горевал,
                Хотя коварные мысли свои тщательно скрывал.
                Как-то, не заметив на дереве Каркушу,
                Когда они злословили, били баклушу,
                Хрюша Козлу о мечтах своих поведала,
                О коварстве Каркуши совсем не ведая…
                С этой новостью Каркуша всех облетела,
                Слона не забыла, и к  Ослу залетела…

                …И тут как назло у Лисички, Зайца и Льва
                Закончились за зиму начисто дрова.
                Цены взлетели всюду и даже на хворост
                Не знали звери, как остановить их рост.
                И все они на удивление лесных мартышек,
                Мечтали побольше заготовить дровишек.
                Мечтали, днем и ночью ожидая чудес,
                Не пустит ли их Мишка без визы в лес?
                Но никто из них подойти к Медведю не решался,
                Гордость не позволяла – нужды своей смущался.


                Совещались долго, как предъявить заяву,
                Чтоб дрова достались им всем  нахаляву?
                Долго составляли план, не спали ночами,
                Довольствуясь иногда тусклыми свечами.
                Но никак дельная мысль не приходила на ум.
                Тогда из-за океана Осёл – тугодум,
                Беря за основу плана каркушин рассказ,
                Состряпал наугад и направил им приказ:
                - На площади выстроить всех хрюшек рядами,
                Завалить площадь грязью, гнилыми плодами,
                Заполнить их дома объедками со столов,
                Обещать всем им рай в луже, не жалея слов.
                Шипеньем и хрюканьем  создать грустный фон,
                Захватив на майдане трибуну и микрофон…
                Вызвать у Медведя жалость, в едином хоре
                Упрекая его предков в «голодоморе»…
               
                …Наконец,  Медведю на горло нож приставить,
                Унизить его и отступиться заставить…
                Так и поступили, кроме срама однако ж
                Ни х@на не смогли добиться! Ну и что ж?

                - Ку – ку, ку – ку, - кукушки всюду считали дни,
                Мол не дни, а часы Медведю отведены…

                Конечно, Топтыгин в ловушку не угодил,
                Ведь медведей Господь умом наградил,
                Заслон смогут они поставить всем наглецам,
                Ни пяди леса не уступая подлецам!..

                Январь   2015 г.

               
                Торжество любви
                ( Новелла )

                «Со всеми радостями встреч и разочарованиями от разлук
                Наши судьбы предрешены на небесах.
                Вдали от тебя разве я отделался от нестерпимых мук?
                Кто измерил  муки эти, и на каких весах?»
                Н.Ниёзи               
     Вот уже который день она в чужом городе чужой страны бесцельно бродила по улицам, скверам, переулкам, площадям и старалась вспомнить каждое слово, каждую деталь их долгих разговоров при тусклом свете уличного фонаря, освещающего их комнату как луна при ненастной погоде. Хотя она в этом городе никогда раньше не бывала, его улицы, его площади, его люди и даже маршруты общественного транспорта ей казались знакомыми. Настолько живописными, яркими и правдивыми были его рассказы. Восстанавливая в памяти каждую мелочь в рассказах своего друга, она узнавала эти места, где ходил, гулял, ездил или попросту бродил он.
     До приезда в его город она никогда не слышала живой разговор на языке его народа, но, старательно вспоминая каждую фразу из обрывков его телефонных разговоров с родными, вслушивалась в слова прохожих и пыталась уловить их смысл по каким-то, врезавшимся в память и на бессознательном уровне сохранившимся словам. Для неё во всём мире не было ничего более важного, кроме одной, единственной надежды. Она надеялась найти его…  Надеялась поведать ему о своей любви…
     Дойдя до какой-то остановки, она присела на скамейку и задумалась. Крик мальчишки-зазывалы из открывшейся двери только что подъехавшей маршрутки прервал ход её размышлений. Мальчишка громким голосом, похожим на крик повторял зазубренный текст, состоящий из перечисления названий важнейших пунктов маршрута. Среди этих названий одно слово показалось  ей очень знакомым. Посмотрев на надпись таблички, приклеенной к боковому стеклу газели, она увидела, что на ней на кириллице красиво выведено слово «Панчшанбе».
      Перебирая в памяти ассоциации, связанные с этим словом, она вспомнила тот далёкий пятничный вечер в родном доме, когда они вдвоём с ним смотрели телевизионную развлекательную игру «Поле чудес». Когда Якубович разъяснял участникам игры одно из заданий, глаза друга как-то по-особому заблестели. Таившаяся в них грусть куда-то исчезла и они оживились. Задание же звучало примерно так: «У какого народа в неделе шесть суббот и один выходной день?» Услышав вопрос, он сразу сказал: «У нас». Она удивлённо посмотрела на него. Он, растолковав этот взгляд как вопрос, улыбнулся и стал разъяснять: «У нас в прежние времена рабочая неделя начиналась с субботы, название которой по-нашему «шанбе». За ней следовали «якшанбе»- воскресенье, «душанбе» - понедельник, «сешанбе»- вторник, «чоршанбе» - среда, «панчшанбе» - четверг. В этих названиях первая их часть, т.е. «як», «ду», «се», «чор» и «панч» - это числительные от одного до пяти. Таким образом, при буквальном переводе на русский язык получается, что за субботой последуют первая, вторая, третья, четвёртая и пятая субботы, затем седьмой день, который назывался «джума» - пятница. Это был день отдыха и общей полуденной пятничной молитвы в мечети, где священник обязательно выступал перед собравшимися с проповедью. А само слово «джума» арабского происхождения и в переводе означает «собрание». Кстати у нас некоторые населённые пункты и рынки носят названия дней недели. К примеру, столица нашей республики город Душанбе, что переводится как «понедельник»…
       Она вспомнила весь его рассказ о днях недели, о том, что в его городе центральный рынок и прилегающая к нему махалля, т.е. район называется «Панчшанбе»… Она машинально встала с места и, молча, вошла в газель и села на освободившееся место. Маршрутка тронулась. Она опять задумалась, слушая как во сне разговор пассажиров и какую-то весёлую песню по местному радио. Услышав объявление, что следующая остановка Панчшанбе, засуетилась.
     Газель остановился. Она вышла. Был полдень. Вокруг было многолюдно. На подходах к рынку люди торговали прямо на улице и на тротуарах. Жизнь кипела. Никому до неё не было дела. Вдруг откуда-то громко на весь квартал, заглушив разноголосицу толпы, звуки песен и музыки, доносящиеся из многочисленных киосков, сигналы и гул моторов всевозможных машин, прозвучал призыв к молитве. Эти слова ей были знакомы. Каждый раз перед молитвой он их повторял вслух. В её памяти как наяву всплыл его голос: «Наш дом рядом с Панчшанбе. Там главная мечеть. Я всегда в полдень прихожу в мечеть совершать намаз…»
     «Как хорошо, что я приехала сюда до начала молитвы,- подумала она,- теперь если подожду у выхода из мечети, обязательно его увижу. Ведь он никогда не врал. Значит, сейчас он где-то поблизости».
     Она, смешавшись с многочисленным потоком людей, которые спешили в мечеть, прошла мимо фонтана и увидела, что по обеим сторонам входа во двор мечети прямо на площади несколько женщин заняты продажей книг и всякой религиозной утвари. «Вот здесь и буду ждать его. Что бы ни случилось, я буду ждать,- твёрдо решила она. – Это только первый день, а будет ещё завтра и послезавтра. Я дождусь его. Он придёт».
     Через ограду, отделяющую мечеть от площади было чётко видно, как сотни людей, выстроившись в ровные ряды, совершали намаз. Она стояла, сцепив руки замком, чуть-чуть опустив голову, вся погружённая в свои мысли…
     Вдруг среди выходящей из мечети толпы она заметила до боли в сердце знакомое лицо и сразу же в своих ушах ощутила глухие удары барабана. Каждый удар словно хотел убеждать её в том, что сердце давно переместилось в голову и готово вот-вот разорваться. Она вытянулась, надеясь, что он повернётся в её сторону и, конечно же, увидит свою возлюбленную, которая когда-то не решилась признаться ему в любви, и которая теперь, бросив всё, приехала к нему, чтобы исправить свою досадную ошибку.
     Но он смотрел куда-то перед собой. Толпа как в кадрах замедленного фильма, словно медленно плавая по воздушному пространству, выходила из ворот мечети и так же медленно рассеивалась по базарной площади. Она бросилась за ним, отчётливо увидела его  и с ужасом подумала, что он вот-вот исчезнет. Хотела окликнуть его, но не могла. Это было похоже на кошмарный сон.
     И вдруг, о счастье, он повернулся. Их взгляды встретились. Его удивлённое лицо дрогнуло от боли, и он шагнул ей навстречу. Казалось, прошла целая вечность, пока они, преодолев это крошечное расстояние в несколько шажков, всё ещё разъединяющее их, слились в единое целое, чтобы остаться в объятиях друг друга навеки. Она повисла у него на шее, и её губы наконец прошептали то, о чём она так долго во сне и наяву мечтала сказать. Жизнь торжествовала…

                Август 2013 г.


                У   р  о   к
                (новелла)

                О, время ! Ты и миг, и бесконечность.            
                Кому-то даришь позор, кому-то славу,
                Кому-то прямую дорогу в вечность,
                Избранным – храбрость, силу и отвагу.

           Диспетчер объявил посадку. Автобус медленно подкатил к посадочной площадке. Люди неторопливо потянулись к передней двери и, молча, показывали контролёру билеты. Всё выглядело так, как-будто за прошедшие несколько лет ничего не изменилось. Такая же дождливая, влажная погода, такой же мокрый, покрытый грязными лужами асфальт, такие же озабоченные лица…
           Он, машинально шагая вслед за какой-то щупленькой, аккуратно, но по-простому одетой старушкой, думал не о предстоящей долгой и изнурительной поездке, а о морщинистых руках старушки. Как-бы он не хотел, но не в силах был оторвать взгляд от этих маленьких  хрупких, морщинистых рук, каким-то чудом удерживающих непомерно громоздкие и тяжёлые сумки, на фоне которых её маленькая фигурка казалась ещё более жалкой и ничтожной. Во всём этом было что-то знакомое.
           Старушка села на сиденье соседнего ряда. «Теперь, - подумал он, - есть возможность разглядеть её лицо».  Однако, она сидела неподвижно как статуя, прямо и горделиво держа свою маленькую седую голову и, уставившись в какую-то одной ей известную точку на лобовом стекле автобуса. Солнце перед закатом, становясь ещё ярче и, проникая своими прямыми лучами с левых окон автобуса, как-будто по какому-то волшебству очерчивало профиль этой маленькой статуйки. Это зрелище было  мистическим и  чем-то  далёким от реальности.
           Когда глаза привыкли к обстановке, его пытливый ум, перебирая события последних лет, нашёл нужную информацию. Да, он вспомнил эту женщину. Он вспомнил урок по профориентации в десятом классе. Урок, который в мельчайших деталях запечатлелся в его памяти. Тот памятный урок больше походил на размышление вслух о будущем. Кто-то говорил искренне, делился сокровенными мечтами, кто-то механически повторял заранее заученные «мысли» о патриотизме, героизме и других высоких материях, а также о всяких престижных профессиях.
          Его же, сидящего в предпоследней парте, терзала одна и та же назойливая мысль:
«Хоть бы кто-нибудь, хотя бы ради приличия сказал несколько лестных слов об учителях и об учительском труде». Он разглядывал редкие, едва заметные морщинки на красивом  лице и на белых пухленьких ухоженных ручках учительницы и молчал. Вдруг он почувствовал, что соседка по парте уже долго и пристально смотрит на него. Он повернул голову, и их взгляды встретились. И каково было его удивление, разочарование и досада одновременно, когда соседка встала и как-то жалеючи, будто выражала соболезнование, промямлила: «Елизавета Семёновна, я Вас понимаю ! Моя бабушка тоже была учительницей…»
          В классе наступила тишина. Он ощутил внезапную пронзительную боль и почему-то ему стало очень и очень стыдно…
          За окном автобуса уже давно вместо бесконечных городских зданий и реклам красовались стройные деревья зелёного леса. Елизавета Семёновна всё также с гордо поднятой головой невозмутимо смотрела вперёд.
          Он отчётливо почувствовал ту давнишнюю боль и внезапно проснувшийся  жгу
чий стыд.


                Октябрь 2008 г.


               
                «Братский приём»  у  порога  соседских  ворот
               
                ( Рассказ)
               
               
                Когда народы дружат меж собой,
                Невзгоды обходят их стороной.
                Но вражда же соседей в мире бренном
                Сеяла смерть  беспощадно порой !               


В тот день с утра учитель был в приподнятом настроении. Его домочадцы удивлялись и не могли понять причину его заражающей весёлости и непривычных для него шуток и прибауток. Ведь никто из них не знал, что он вчера, сдав завучу школы всю документацию по последнему выпускному экзамену, получил долгожданный отпуск и теперь сможет вместе с товарищами хоть завтра двинуться в путь…
Такое оптимистическое начало рассказа пусть не вводит в заблуждение доброжелательных читателей, привыкших всегда радоваться благополучию и счастливым мгновениям жизни положительных героев. Учитель радовался не тому, что наконец-то закончился учебный год и он сможет поехать на отдых в санаторий или дом отдыха, как это по рассказам более старших коллег было привычно в далёкое советское время. Он радовался не тому, что теперь со спокойной совестью и сознанием  выполненного долга, пусть не где-нибудь за рубежом, а в родной деревне, любуясь красотами местной природы, не тревожась, что не успеет проверить тетради или подготовиться к урокам, сможет отдохнуть и поправить здоровье. Нет, о таком счастье он даже во сне не мог мечтать. Его радовало другое.
Он, мечтательно зажмурив глаза, думал о том, как завтра в чайхане заброшенной автостанции района, досыта наевшись плова, на автобусе вместе с друзьями отправятся в Россию. Сопровождающий сказал, что все  члены его бригады получили узбекские визы, следовательно, теперь поездка на целые сутки станет короче. Да ещё, кажется, всем обещал отдельные сидячие места. Ноги легче перенесут утомительную четырёхдневную, но а если не повезёт, даже недельную поездку …
Учитель был доволен, что неделю назад смог закончить строительство забора приусадебного участка бухгалтера райсобеса и на вырученные деньги купить для семьи на базаре продукты. Месяца  два, а то и  три, если экономно будут жить, наверное, можно не беспокоиться. А вот в прошлом году было хуже. Такого щедрого работодателя не нашлось. Вырученных от ремонта соседского дома денег даже на месяц не хватило…  Как-только приехали в Пермь, начались звонки из дома, что срочно нужны деньги.
Пришлось у доброй Веры Гавриловны, хотя она и пенсионерка, как это бывало не раз в трудную минуту, занять небольшую сумму до первого заработка. Хорошо, что это богобоязненная и жизнерадостная хозяйка квартиры, где уже не первый год он останавливается, всегда с пониманием относится к его проблемам. Если есть возможность, всегда оказывает помощь. Да, что там говорить, что было бы, если бы четыре года назад, когда он не смог найти приличную работу и  заработать даже на оплату жилья, Вера Гавриловна, эта святая старушка, которую и он, и его друзья уважают как родную мать и с любовью называют бабушкой, не поддержала бы его?..  Да, в этом году грех жаловаться на судьбу…
На следующий день у чайханы провожающих было много. Кто-то плакал от предстоящей разлуки с родными, кто-то давал советы молодым как себя вести, кто-то просил знакомых присмотреть за  их сыном. Более беззаботные рассказывали анекдоты и всякие забавные случаи из «гастрарбайтовской» жизни, чтобы хоть как-нибудь скрасить последние минуты перед долгим, бог знает может год, а может и больше, расставанием. На углу скромно, не показыая свои эмоции, стояли несколько совсем молоденьких невесток, кто с грудными младенцами, а кто в новеньких свадебных платьях. Некоторые из них незаметно для других уголком платочка вытирали слёзы и смущённо озирались по сторонам, чтобы убедиться, что никто не заметил их слабость…
Ровно в назначенное время сопровождающие разместили всех уезжающих по местам, и автобус тронулся в далёкий, полный всяких неожиданностей путь.
Через три часа наши путешественники прибыли на границу. К этому времени многие уже познакомились друг с другим и успели сблизиться. Предстояла утомительная процедура проверки документов сначала на таджикской, а потом на узбекской границах. Государственную границу Таджикистана прошли сравнительно быстро и без каких-либо проблем. И сотрудники милиции, и таможенники, и пограничники старались перед долгой дорогой хотя бы добрым словом ободрять своих соотечественников и успокаивали их, если кто-нибудь, особенно из молодых, терялся в непривычной обстановке. Автобус вьехал в нейтральную зону. Время приближалось к полудню. С каждым часом становилось всё жарче. Прозвучала команда старшего сопровождающего, чтобы никто без разрешения не покинул своё место.
 Сопровождающий и водитель вместе с двумя молодыми парнями интеллигентного вида, которые, оказывается, имели российские паспорта, направились к воротам, чтобы уточнить предстоящую процедуру переезда Государственной границы Узбекистана. На воротах стояли три вооружённых автоматами военнослужащих. Один из них, долго и придирчиво рассматрывая документы подошедших, минут через сорок пропустил обоих молодых людей, имеющих российское гражданство внутрь, а сопровождающий и водитель с недовольными лицами возвратились к автобусу. Объявили, что придётся на некоторое врея задерживаться, поэтому можно выходить из автобуса, выпить чай и перекусить.
Прошло около двух часов. Возвратился один из тех двух вошедших в здание пограничников парней. Он был чем-то озабочен и не сразу начал объяснять ситуацию:
- По-моему здесь долго придётся ждать. Говорят, что было какое-то указание сверху. До особого распоряжения граждан Республики Таджикистан через границу пропускать не будут. Ваши документы даже не проверили. Но а для нас двоих российских граждан, оказывается, проблем нет. Но мы дождёмся решения Вашего вопроса. Вместе как-то веселее и надёжнее.
-Да, веселее некуда.-сказал парень, которого все почему-то звали «ошобалик йигит», ошобинским джигитом.
Учитель молча наблюдал за всем происходящем. Ему не нравилось, что вдруг между пассажирами, несмотря на общность интересов возник какой-то нездоровый националистический спор. Всему виной был ошобинский джигит, который успел где-то набраться спиртного и по поводу и без повода лез в разговоры других пассажиров и , кажется, был готов со всеми подраться и всех переспорить.
Вот, например, пассажир низенького роста, которого из-за очков в жёлтой металлической оправе успели прозвать интеллигентом, начал говорить про бесчинства на узбекской границе по отношению к таджикам и незаметно перевёл разговор на межнациональные и межгосударственные отношения Узбекистана и Таджикистана. Он, оперируя знаниями, полученными из современных средств массовой информации, «материалы»  которых не всегда отличаются объективностью, а иногда являются клеветническими и носят провокационный характер, обвинял во всём узбеков, отнявших когда-то у таджиков Самарканд и Бухару, их президента Каримова, отец которого якобы еврей Исхак Мирзокандов и, который якобы из-за скверного характера и склонности к воровству с 1941 года до седьмого или восьмого класса воспитывался в детском доме и в Осиабском рынке города Самарканда имел прозвище «вор дынь» и т. д.
На эти «открытия» интеллигента ошобинский парень с пеной во рту доказывал свою «теорию», согласно которой в Средней Азии существует одна «настоящая и полноценная» нация. Это узбеки с их богатой культурой и мощным государством:
- Никто из вас не может оспарывать тот факт, что Таджикистан всегда входил в состав узбекского государства,- философствовал он.- Таджиков как нации не существует. Таджикского языка –тем более. Таджики-это маленький «кавм», т.е. небольшая народность, которая появилась от смешения цыган, евреев, арабов и узбеков, а таджикский язык- это смесь персидского, арабского и узбекского языков. А все эти ваши учёные разговоры чистейшая ерунда. Вот к примеру Аштский район Согдийской области, где я проживаю. Там 95 % населения узбеки. Названия больших деревень говорят сами за себя. Например, «Ошоба», «Джарбулак», «Булак», «Камышкурган», «Узбакокжар», «Оппон», «Боштол» и т.д. Если в любое так называемое таджикское село приедете и заговорите на узбекском языке сразу убедитесь, что приехали в Узбекистан. Вас не только понимают, но и отвечают по-узбекски и встречают как родного.   А эти два умника изображают из себя великих царей белых костей, когда один смесь еврея с персиянкой, а другой - узбечки с локайцем …
От этой ахинеи голова учителя разболелась как никогда. Ему хотелось встреваться в разговор и доказать этому нахалу, что он неблагодарный сукин сын, который не стесняясь поносит страну, в которой проживает и несёт такую несуразицу. Он хотел сказать этому горе философу, что сотни таких «умных» как он знатоков не стоят даже плевка Президента, который неоднократно рисковал своей жизнью ради спасения своего народа, сумел потушить огонь гражданской войны и сделать всё, чтобы таджикское общество смогло воспользоваться плодами мира, свободы и демократии. Доказать, что трудности последних лет достались Таджикистану по милости Узбекистана, нет не узбекского народа, а его к большому сожалению в последние годы заболевшего руководителя. Но он не успел. Его опередили. Опередил бывший милиционер из Сомгара, узбек по национальности, но знающий таджикский язык в совершенстве, даже лучше некоторых интеллигентных таджиков.
Он пристыдил пьяного философа. Потом, не обращая на его реплики, на примере дружбы великих Абдурахмана Джами и его ученика Алишера Навои так красиво и поэтично доказал, что таджикский и узбекский народы по сути являются кровными братьями, и их невозможно разделять, как нельзя без крови отделить ногти от пальцев, что учителю кроме утвердительных кивков головы, поощряющих рассказчика, больше ничего не оставалось делать. В заключении бывший милиционер пригрозил ошобинскому джигиту, что за такие разговоры его ни в Таджикистане, а тем более ни в Узбекистане по головке не погладят, после чего он на время затих.   
Солнце незаметно приближалось к закату. Люди стали волноваться. Некоторые даже начали обвинять сопроваждающего в мошенничестве. Напряжение возрастало.
Вдруг открылись ворота и второй парень с российским паспортом пригласил своего товарища и сопроводающего к пограничникам. Они, не мешкая схватили все документы, и побежали к входу.
После нескольких часов томительного ожидания в изнурительной жаре летнего солнцепёка на воротах показались двое парней с российскими паспортами. Они были очень уставшими и злыми. Когда подошли к автобусу один из них в сердцах воскликнул на узбекском языке:
- Я …(матерщина) этих проклятых узбеков! Сволочи совсем совесть потеряли !
Ошобинский джигит вскочил с места:
- Э-э-э, братишка, полегче ! Я тоже узбек! Ты что, свою …(матерщина) так обзываешь что ли ?!
- Извини, братан. Мне стыдно, что я тоже узбек, - сказал он на чистейшем русском без акцента, - но я имею ввиду тех негодяев, - он показал в сторону узбекского погранпоста.
- Вообще-то, - вмешался его товарищ в разговор на таджикском языке, - этих бедняг тоже можно понять. Не они же политику делают. Не их вина, что им так приказали. Разве они могут игнорировать приказ своего руководства, а им дано указание с самого верха.
Воцарилась тягостная тишина. Все молча смотрели в сторону ворот, надеясь, что вот-вот появится сопровождающий  и все продолжат свой путь...
Учитель потерял чувство реальности. Лица своих попутчиков и друзей он, как-будто видел в тумане. Очертания их силуетов причудливо искривлялись как отражение на поверхности озера при  медленно усиливающемся ветерке перед приближающимся бушующем ураганом. Он, облокотившись об автобус, носком  своей старой обуви несколько раз ударил по его задним колёсам, а затем как-то, неестественно растянув обе ноги, сел прямо на землю. Никто не заметил, как он, корчась от боли, обеими руками сжимает левую сторону груди. Учитель как в кошмарном сне, когда перед какой-то смертельной угрозой человек теряет дар речи, и сковываются все его движения, пробурчал что-то нечленораздельное. Однако эта мольба о помощи никем не была услышана. Всем было не до него…
Прошло два дня. С внешней стороны здания областной кардиологичекой больницы, под окнами реанимационного  отделения стояла женщина средних лет с очень рано поседевшими волосами и  покрасневшимися от слёз глазами.  Она смотрела в окно в надежде, что, может быть, волею Всевышнего сейчас там покажется смеющееся доброе лицо учителя – её любимого мужа, и он как всегда позовёт к себе двух чуть подальше беззаботно играющих дочурок…

Вроде конец.
                2011 год.
   



                Дружба, проверенная временем.

          Каждый раз, когда из уст детей покойной Солиямох Рахматуллоевой – Масруры, Мушаррафы, Шарифы и Умеджона я слышу слово «таго», обращённое к своему другу, Шомахмаду Хайдарову, радость наполнаяет моё сердце. Я радуюсь тому, что искренняя дружба, возникшая ещё в студенческие годы между этими двумя талантливыми, творческими личностями со временем   всё ярче и ярче своими светлыми радужными лучами продолжает освещать жизненный путь их близких, друзей и родственников.
           Если у других народов, например у русских, и брат отца и брат матери называют одним словом «дядя», то у нашего народа  для подчёркивания  особого статуса брата матери его уважительно и, как-то по-особому искренне, нежно и  с любовью называют словом «таго». Да, наряду с отцом и матерью у нас наши таго являются самыми близкими, самыми надёжными родственниками, которые всегда готовы в трудную минуту прийти на помощь и поддержать нас как своих собственных детей…
           Именно таким родным и близким человеком считают Шомахмада Хайдарова дети его близкого по духу, по взглядам и по творчеству товарища – Солиямох Рахматуллоевой. Их дружба берет свое начало с прекрасной студенческой поры, когда жизнерадостная, трудолюбивая, общительная и не по годам рассудительная и умная студентка-первокурсница Солиямох увидела в лице старшекурсника их университета Шомахмада не только старшего товарища, но и прониклась к нему глубоким уважением как к своему родному брату.
           Проходят годы. По мере взросления порою меняются и наши взгляды, и наши привязанности. Но многие сохраняют юношескую романтику как самую яркую самую дорогую и содержательную страницу своей жизни.
            Когда писал эти строчки перед моим мысленным взором невольно проплыли яркие незабиваемые мгновения нашей по-детски непорочной  романтической юности. Задумался и на одном дыхании нацарапал на бумагу невесть откуда появившиеся в моих мыслях слова, которые, сами по себе подстраиваясь в строчках, сложились в рифмы:

                Студенческие годы – прекрасная пора,
                О них старики помнят, мечтает детвора.
                Любовь к знаниям объединяет всех,
                И стар и млад, надеющихся на успех.
                Яркие дни эти запомнятся навсегда,
                Мифы уходят, привязанности – никогда!
                О дружбе священной юности беспечной
                Хорошими словами вспоминаем вечно!
(Если из первых букв каждой сторочки составить слово, то получится имя «СОЛИЯМОХ»).
            Мне очень приятно общаться со своим другом Шомахмадом. Каждый раз при наших встречах и беседах он искренне и вдохновенно говорит и о своих творческих планах. Помню, как в декабре 2001 года, проходя мимо продовольственных складов в городе Перми Российской Федерации, вдруг услышал, что какой-то очень знакомый голос окликнул меня. Обернувшись, увидел Шомахмада, который в ту трудную для всего нашего народа пору вынужден был, оставив свое любимое занятие наукой, заниматься на чужбине непривычнвм для ученого занятием – торговлей, чтобы прокормить семью и обеспечить достойные условия жизни и учебы своим детям. Он в маленьком ларьке возле склада с сухофруктами оформлял заказы и отпускал клиентам товар.
          Обрадовавшись встрече, мы долго беседовали. Тогда же в числе других важных своих творческих планов Шомахмад назвал готовяшееся издание книги Солиямох Рахматуллоевой «Субхи рушноихо»  («Проблески утренней зари») и, заметив, что в неё включен и мой совместно с Неъматовым М. написанный очерк, пригласил меня к себе в квартиру, чтобы ознакомиться с рукописью. Я с радостью принял его приглашение.                Вскоре эта книга, благодаря стараниям Ш.Хайдарова и его друзей вышла из печати в издательстве «Форвардс» города Перми на таджикском языке. Кстати, это был первый опыт издания в «Форвардсе» книги на таджикском языке с использованием шрифтов таджикского алфавита.
            Но к великому сожалению Солиямох не суждено было увидеть её. 24 мая 2002 года на рассвете творческих сил оборвалась жизнь этой талантливой, одарённой, всегда приветливой и доброжелательной, хрупкой, но небычайно мужественной женщины… В тот день я возвращался из России домой и по совету Шомахмада собирался сообщить Солиямох радостную весть о том, что на днях увидет свет её детище «Субхи рушноихо».  По дороге возле чайханы «Встреча» у въезда в село Мехробод (тогда Камышкурган) встретил ныне покойного Ф.Аноркулова и С.Арабова, которые были не в настроении. Узнав о моих планах, Фармонкул-ако тяжко вздохнул и сказал, что они только что вернулись с похорон главного редактора газеты «Шухрати Ашт» Солиямох  Рахматуллоевой...
             А жизнь продолжается. Как утверждается в новой книге Шомахмада Хайдарова, посвященной жизни и творчеству С.Рахматуллоевой, сердца великих продолжают биться в их добрых делах, в их творениях. Эту книгу, которая скоро станет достоянием почитателей таланта Солиямох, её верный друг, её названный брат, её соратник по перу Шомахмад назвал: «Чашмаи мехр» («Родник любви»).
             Книгу открывает вступление с подзаголовками : «Ба чои сарсухан» («Вместо предисловия») и «Тарсам, ки ман бимираму…» («Боюсь, что я умру, но…»). Она состоит из восьми глав, каждая из которых пронизана чувством братской любви и бескорыстной дружбы автора к своей героине.
             В этой маленькой статье при всём желании невозможно передать хотя бы краткое содержание этого одновременно и художественного, и научного труда. Для того, чтобы читателям в общих чертах стало понятно о чем в книге идет речь, решил просто перечислить названия все глав:
            Глава 1. «Чанд лахза аз зиндагинома» («Некоторые мгновения из жизненного пути»); Глава 2. «Назаре ба рисолахои нашршудаи Солехамохи Рахматуллох» («Взгляд на опубликованные трактаты и рассуждения Солиямох Рахматуллоевой»); Глава 3. «Бузургонро бузургони дигар поянда медоранд» («Великих людей другие великие увековечиваяют»); Глава 4. «Чилои хислату фазилатхои Солехамохи Рахматуллох дар навиштахо ва дар ёдхо» («Блеск благородства, одарённости и таланта Солиямох Рахматуллоевой в воспоминаниях»); Глава 5. «Сугвори, таъзияномахо, марсияхо, мехрномахо» («Оплакивание, соболезнования, элегии, выказывание любезностей»); Глава 6. «Баъзе чакидахои хомаи Солиямохи Рахматуллох» («Некоторые плоды пера Солиямох Рахматуллоевой»); Глава 7. «Соядастхо ва табрикот» («Автографы и поздравления»); Глава 8. « Корномаи нотамоми Солехамохи Рахматуллох, ё худ фехрасти мухтасари осори нашршуда» («Незавершённое творчество Солиямох Рахматуллоевой, или краткий перечень её публикаций»).
            Несомненно, книга Ш.Хайдарова «Чашмаи мехр» («Родник любви»), которая лично для меня  олицетворяет его дружбу, проверенную суровыми испытаниями времени,  займет достойное место среди книг о наших видающихся земляках, наряду с которыми на короткое время ярко заблестела и наша талантливая Солиямох…



                23.04.2014 г.               
               


                С  Л  Е  Д

                (новелла)

                И вдруг  понял я – истина проста :
                Не пытайся возвращаться в старые места,
                И с ушедшим временем будь осторожен –
                Время не стареет, его возврат возможен.
                К счастью возврат этот или к несчастью,
                кстати или некстати.
                Но нас от самых себя вряд ли сможет спасти.



                Проснулся я в полночь. Вокруг тишина. Приглядевшись на небо, присел я у окна. Увидел мерцание одинокой звезды. Казалось, что она одна, что нет другого источника яркого света. При всём великолепии и красоты от неё как-будто исходил холод. Казалось, что она излучала какую-то непонятную и в то же время пронизывающуюдушу грусть.
               
                «О, светило! О, всем звёздам звезда, - подумал я, - где подруги твои? Иль заслонила ты их лучами своими? Жива ли ты до сих пор на небе? Светишь ли как и прежде? А может, ты давным-давно дожила свой яркий век и исчезла безвозвратно, оставив в бесконечных просторах космоса лишь яркий-яркий след? Чтоб когда-нибудь увидел этот знак – этот яркий твой след, великое творение Вечности – ЧЕЛОВЕК?»


                2009 год.               




                Тарљумањо
                аз тољикї ба русї ва аз русї ба тољикї.
                Переводы
       с таджикского на русский и с русского на таджикский.

                Лоиќ Шералї
               
                *    *    *
Дўстонро њар ќадар санљидаам,
Он ќадар аз зоташон ранљидаам.
Якњавої карда, аммо дар бадал
Ман аз эшон дуњавої дидаам.
Љон гаравгон дода бањри бўсае,
Бањри њар як бўса по бўсидаам.
Дидаву бишнуда талху шўрашон,
Андаруни хештан шўридаам.
Порае хас дода, касро мехўранд,
Гарчи ман сад пора дил бахшидаам.
Шармашон бодо, ки ман чун кўдаке
Аз бузургињояшон шармидаам!

               
                *   *   *

Сколько бы я не испытывал друзей,
Обиду испытывал от их сущности сильней.
Искренним я был с ними, однако взамен
Двуличием ответили они в периоды перемен.
Душу заложил я иногда из-за поцелуя,
Покорно за каждую ласку ноги им целуя.
Их колкости и насмешки порой горечью своей
Возбуждали гремучий ураган в душе моей.
Соломинку подарив тебе, поедают жадно
Подаренное им сердце они беспощадно.
За безмерную гордыню неужели стыд и срам
Не беспокоят их хотя бы во сне иль по утрам?

                С таджикского перевод Абдукаюма Мамаджанова.

 


                Рафаил Маргулис

           М у н а в в а р е

Подари мне детство с синим покрывалом,
Чтоб летали долго искры над мангалом,
Чтоб в вечерный сумрак лился звук карная
И дутары пели, о мечте вздыхая.

Подари мне юность с синевой высокой,
Где тутовник белый обливался соком,
Где грустили розы с соловьями рядом,
Нежность проплывала стрекозой над садом.

Подари мне повесть с синими горами
Там над Сырдарьёю сполохи играли,
И камыш томился под дождём и зноем,
И любовь плясала женщиной земною.

Подари мне вечность с синевой в тумане,
На арбе я еду в поле утром ранним,
По пыли кишлачной – колея седая
Вьётся безмятежно, в сердце пропадая.

Ах, как мало нынче синевы над миром!
Длятся наши годы медленным пунктиром,
И весенний город, весь в цветенье вышен,
К памятной развилке провожать нас вышел.

                Рафаэль Мендель.

                Б а     М у н а в в а р а

Бачагии чун чодаршаби осмонрангро тўњфа кун ба ман,
То болотару дуртар паранд шарорањо аз тафдони ман,
То дар хирагии шаб садои карнай танинандоз шавад,
Њама ногуфтањои дил бо нолаи дутор њамовоз шавад.

Намо таќдим сарбаландињои осмонранги љавониро
Дар он боѓе, ки парвози нафосат зеб бахшад зиндагониро –
Њамон љое, ки тути сафед шарбати рўњбахш мерехт,
Ба њоли мањзуни садбарге булбул ашк аз дадааш мерехт.

Ќиссае аз кўњи кабуди осмонбўс намо ба ман пешкаш,
Ки дар болои Сирдарё барќи бераъде шўълаборон кард,
Ќамиш буд дар азоб зери борону гармї бо дили решаш
Ва ишќ бо љўшишу нола мисли мањбубае пок љавлон кард.

Бибахш бар ман абадияти чун осмони кабуд беабре,
Ки он љо ман дар аробае, њарчанд набуд тоќату сабре,
Сањар барваќт нафас бигрифта чанги печида ба чархњояш,
Ба сањроњои бекароне назар афканам зи болояш.

Афсўс, к-имрўз кабудии осмони мо гаштааст халалдор,
Чун ќаторнуќтањои якранге даргузар аст рўзгор
Ва шањри ѓарќи гулњои олубудае айёми бањор
Фотињае дод дар дуроњааш ба фарзандони вафодор.


                Аз русї тарљумаи Абдуќаюми Муњаммадљон



                Луиза Медведева
               
                Простые  желания

                Мне хочется попасть в страну добра,
                Где не бывает горестных стенаний,
                А есть моменты пылких ожиданий,
                Что греют сердце с самого утра.

                Мне хочетсч попасть в страну мечты,
                Где небо расцветает васильками,
                А мы парим в любви меж облаками,
                Создав из них воздушные мосты.

                Мне хочется возвышенной любви
                Со вкусом монго и лимонной мяты,
                И губ твоих с миндальным ароматом,
                Чтобы блаженство старсти принесли.

                Хочу, чтоб песни спели соловьи,
                Которые мне полностью понятны,
                Чьи трели для души всегда приятны,
                Ведь в них слышны мелодии любви.

                Мне хочется попасть в страну грёз,
                Где есть родимый дом, отец и мама,
                Где не бывает боли и обмана,
                И можно не ронять унылых слёз.

                Укутаться мне хочется в тепло
               Что излучает чувственное сердце,
               И затворить для неудачи дверцу,
               Забравшись под надёжное крыло.

               

                Орзуњои оддї


Ман њамехоњам равам ба кишвари некон,
Ба он кишвар, ки дар он нолиши талхе нест,
Ба он љо, к-аз ишќи пурњарорату тобон
Гарм аст дили ошиќону дар он гарде нест.

Ман њамехоњам равам ба кишвари орзу,
Ки фазояш бишкуфтааст аз тугмагулњо,
Байни абрњои он фазо мо парем њарду,
Аз он абрњо сохта дар хаёламон пулњо.

 Ман њамехоњам муњаббати софу олї,
Ки накњати њулбаву монго аз он ояд,
В-он лаби пистафом аз бўи зардолу
Њар замон лаззатеву кайфу сафо орад.

Ман њамехоњам, ки чањ-чањи хуши булбул,
Ки навояш ба ошиќон басо мефорад,
Садо бидњад дар он кишвар в-аз дидаи гул
Ќатра-ќатра марвориди фораме борад.
 
Ман њамехоњам равам ба кишвари хаёл,
Ки дар он аз фиребу найранг нишоне нест,
Андарунаш равшан зи нури ањли аёл –
Бартар аз мењри падар-модар эњсоне нест.

Ман њамехоњам, ки гармии дили њассос
Дар оѓўши пурњарораташ маро бинвозад,
То зи нураш дилам бо он дил шавад њамсоз,
Зи носозињо сарпаноње ба мо созад!


                Аз русї тарљумаи Абдуќаюми Муњаммадљон.

                29.03.2015с.




                Вољиди Аштї
               
             Омад ватан ба ёдам
Аз дузд дида озор, в-аз шањна хотирафгор,
Дур аз диёру аз ёр омад Ватан ба ёдам!
Бо ёди ањлу фарзанд шаб шуд ба рўз пайванд,
Бар љўши фикр савганд, омад Ватан ба ёдам.
Њар шом дида дар хоб, то субњ гашта бетоб,
Шуд мављи фикр гирдоб, омад Ватан ба ёдам.
Дар хоки ѓайр шодї дорад зи ѓам мунодї,
Дар айни номуродї омад Ватан ба ёдам.
Чун аст кадхудої аз ёр да људої?
Дар кулбаи гадої омад Ватан ба ёдам.
Бо ашки рез-резам, бо ранљи шину хезам
Бояд куљо гурезам? Омад Ватан ба ёдам.
Хоки Ватан куљо монд? Боѓу чаман куљо монд?
Кўњу даман куљо монд? Омад Ватан ба ёдам!
Бањри буридае нон гањ дил бурида аз љон,
Дур аз нигоњи љонон омад Ватан ба ёдам!


                Крик души мигранта

Вдали от любимой и близких, вдали от родного края
Издеваются над нами и воры, и блюстители закона,
Но я, человеческий облик не теряя,
Вспоминаю Родину свою.
Оттого, что жена и дети остались сами
Под тяжестью грустных дум месяцами
Не смыкаю я глаз ночами,
И Родину вспоминаю свою.
Кошмарные сны и бессонные ночи,
Когда до утра открыты очи,
Сводят с ума, но я, тоскуя,
Родину вспоминаю свою.
Даже радость заставили облиться слезами
В чужом краю боль, горе, утраты и унижения,
И часто я тоже с заплаканными глазами
Вспоминаю Родину свою.
Жить в семье в родном доме приятно,
Но без хозяйки в хате неприветно,
Коротая дни один, грустно и неприметно,
Вспоминаю я Родину свою.
Устал я от жизни такой,
Устал бороться со слезой,
Кто ж и когда позовёт меня домой -
В любимую Родину мою!?

                С таджикского перевод Абдукаюма Мамаджанова.
 



   Рецензии на  произведения  современных авторов:


На стихотворение Никольского Михаила Владимировича
«Что происходит с Украиной?»

                «Не согласен с унижением «МОВЫ»,
                Впрочем, и оскорблением Москвы…
                А то, что «постарались враги»
                И народу «затуманили мозги»,
                Если дойдет до народных мозгов,
                Не в Москве бы искали врагов!..

      Как бы не искажались исторические факты, как бы не хотели извне вбить клин между братьями и братскими народами, в конце концов народная мудрость возьмет верх…
                13.12.2014г.»

На стихотворение Игоря Дали
 «Восточная мудрость»

                «Эти шутливые строчки навевают грусть,
                Мораль: Такова участь баранов, ну и пусть?

                А может быть:

                Смысл этой мудрости таков:
                Если напала стая волков
                На баранов невинное стадо,
                И единственный баран отбился,
                Спросить стадопаса надо,
                Где же он был? Зачем напился?..
                А сожрут барана, иль не сожрут,
                Не в этом ведь СВОБОДЫ суть…

                14.12.2014 г.» 




На стихотворение Раисы Верич Поповой
«Забыть иль помнить, самому решать»

   « Есть таджикская пословица: «Посеяв овес, пщеницу не ждут». Конечно, Вы правы, что нужно сеять добро.
                …Чтоб однажды оценить прошлое верно,
                Свое оно или чужое неважно,
                Помнить нужно и зло и добро, наверно,
                И совести своей судьею быть отважным…
С добрыми пожеланиями успехов!

                14.12.2014 г.»               


На стихотворение Елены Беляевой
 «Песня хорошего семьянина»

                «Жить со счастливою женою
                В такой семье – мечта мужчин,
                Если опора за спиною,
                Для пьянства – никаких причин!..
               
                19.12.2014 г.»

На стихотворение Валерия Косова «Мы»

                «Если вместо «я» мы произносим «мы»,
                Значит от проделок беса спасены.
                И не страшны нам  не море, не туман,
                Поиск спасения в огне – самообман!
                21.12.2014 г.»

 


На стихотворение Алексея – Виктора Пушкина
«Кто такой русский?»

                « Бог Единый в сердцах наших живёт,
                Всегда нас на путь прямой зовёт.
                Ни мечеть, ни костёл, ни церковь
                Не освещают мир как ЛЮБОВЬ.
                ЛЮБОВЬ ВСЕВЫШНЕГО в наших сердцах
                Дарует счастье хоть на небесах…

                22.12.2014 г.»
 
На стихотворение Александра Коврижина
«У лебедей учитесь люди жить»

     «Каждая строчка Вашего стихотворения пронизана мудростью. С удовольствием прочитал и любовался не менее удачной иллюстрацией. Желаю творческих успехов.
                Жизнь прожить без любви и без забот,
                Думать о себе сутками напролет,
                Не замечая трель птиц, вой зверей,
                Значит,  быть чужим в обществе ЛЮДЕЙ,
                Так что учитесь жить у лебедей!

                23.12.2014 г.»


На стихотворение Аллы Любарец
«Боль за Украину»

« Браво! Уважаемая Алла! Спасибо, что щедро делитесь своими благородными мыслями и прекрасными порывами доброй души с Вашими читателями.
                Нет народа, который мечтал бы о войне,
                Войны затевают правители гнилые,
                Если воюют с братьями, виновны вдвойне
                Они, затеявшие войны ролевые…

                Уважения заслужили наши деды,
                И в священной войне за РОДИНУ ОБЩУЮ,
                И в труде, чтоб их потомки не знали беды,
                Они давили всякую гниль русофобскую!..
Желаю творческих успехов!

                26.12.2014 г.»

 На стихотворение Виктора Тихомирова – Тихвинского
 «Соседка с новостями»

                …Не всё так просто – Сталин не уходил,
                Народ помнил всегда Сталина дела,
                Говоря о нем, его боготворил,
                Не забывал, что при нем страна цвела…
     Не о величии ли Сталина говорит то, что уже больше шестидесяти лет всякая нечисть воюет с его тенью, но ничего не может сделать с его огромной популярностью среди простых людей?
                26.12.2014 г.»


На стихотворение Зырянова Владимира Лукича
 «Привет тебе, моя страна»

« Отличное стихотворение. Но даже проснувшись, народ разве что-то сможет противопоставитьтому наглому и беспардонному давлению, которое оказывается сегодня на Россию, кроме как объединяться ещё теснее?
        Ни скупою слезою, ни санкциями не смогут задушить Русь,
        Ведь не зря говорится, что синваыс боко оз усь.*
  (Синваыс боко оз усь - пословица народа коми – «Слёзы не прольются зря, а отольются обидчикам».)

                28.12.2014 г.»

 На стихотворение Людмилы Николаевской
 « Когда-нибудь на пластах земли…»

«Ваше стихотворение , навевая печаль, поражает своим созвучием с мыслями великого таджикского поэта Хайяма:
              «Ведь задолго до нас ночь сменялась блистающим днём,
              И созвездия выходили над миром своим чередом.
               Осторожно ступай по земле! Каждый глины комок,
               Каждыйпыльный комок был красавицы юной зрачком».

                28.12.2014 г.»

 На стихотворение Раисы Верич Поповой
«Прожить достойно и без сожаления»

«Действительно нет счастливее того человека, который научился ценить  жизнь, и не только свою.
            Прожить жизнь достойно, чтобы не сожалеть потом,
            Это высшая награда, дарованная Богом.
            Награду эту дождутся не все, а только те,
            Кто всегда был добрым к людям и жил своим трудом…

                29.12.2014г.»


 На стихотворение Александра Пупкина
«Во все века поэтов Музы вдохновляли»

«Если не дружить с прекрасной Музой,
А стать ей ненужною обузой,
Хотя пишем ночами напролёт,
Разве Муза наши мысли поймёт?
Считать себя поэтом не посмеем,
Стихи же пишем иногда, как умеем.
Поэтом чтобы быть, нужно им родиться,
А не рифмами придуманными гордиться.
               
                27.03.2015г.»






















 


Рецензии