Мюллер, Барбара. История любви

Barbara Mueller. Eine Liebe

То было в мая день шестой,
она в парке его повстречала,
распускались бутоны кругом,
её сердце огнём запылало.

А в июне любовь так была горяча -
времена чаровала и страны.
И чудесный, особый любви аромат,
исцелял сердца старые раны.

А в июле настала пора первых слёз,
всевозможные охи и ахи, -
он её целовал, лил поток нежных слов,
успокаивал девичьи страхи.

Ну, а в августе небо её облака
не спеша затянули, но круто;
силы тёмные сгрудились против неё,
так сказать: ополчились как-будто.

В сентябре словно буря большая стряслась
или жуткое землетрясение,
когда можно с трудом лишь услышать себя
и повсюду одни разрушения.

В октябре она верила, что разрыв
склеить ещё возможно.
Они целовались и дрались, но их союз
был разрушен безнадёжно.

В ноябре он другую себе в жёны взял:
счастлив с ней, бесконечно влюблённый.
А она совершенно осталась одна -
и униженной и оскорблённой.

В декабре появился младенец на свет,
после родов она улыбалась,
и с улыбкой, застывшей в углах её губ,
с этим миром навек распрощалась.

С немецкого 27.10.19.

Eine Liebe

Im Mai, es war der sechste Tag
traf sie im Park auf ihn
die ersten Knospen bluehten auf
ihr Herz fing an zu gluehn

Im Juni war die Liebe heiss
verzaubert ihre Stunden
der wundersame Liebesrausch
verschloss die alten Wunden

Im Juli rannen erste Tr;nen
er kuesste sanft sie weg
und tr;stete mit lieben Worten
nahm ihren ersten Schreck

Im August da zogen Wolken
an ihrem Firmament
dunkle Kraefte erst ganz leise
wurden vehement

Im September konnten sie
sich nur mit Schreien h;ren
der Sturm brach aus und es begann
das bitterlich Zerstoeren

Im Oktober hofften sie
die Risse doch zu kitten
sie kuessten und sie schlugen sich
hoffnungslos zerstritten

Im November fand er dann
fuer sich ein neues Glueck
sie blieb verwundet und zerstoert
gedemuetigt zurueck

Im Dezember hat sie noch
die Krippe aufgestellt
und dann mit einem Laecheln
verlassen diese Welt.

© Barbara Mueller, 2007


Рецензии