Король Косарь. Пересказ английской баллады

Король Косарь

(Баллада о завоевании Франции Генрихом V)

 Король Гарри слугу посылает:
«Поезжайте, друг, через море,
Отвезите мой привет Карлу,
Славному королю французов.
Помнится, он дань задолжал нам, –
Так узнайте, отчего не платит».

Пересек посол бурное море,
Перед Карлом преклонил колена:
«Государь мой Генрих шлет привет вам,
Просит он напомнить вам о дани».

«Твой король – безусый мальчишка.
Слышно, в голове одни забавы.
Моя дань ему – мячи для ракеток:
Пусть играет, а меня не тревожит».

Повернул посол в путь обратный,
Дань привез он королю Гарри:
«Вот ответ короля французов,
Брат ваш хочет быть с вами в ссоре».

«Вот как! Собирайте мое войско:
Мы проучим короля Карла.
Собирайте удалых, крепких;
Холостых берите, бессемейных.

Пусть меня вдова не проклинает,
Сирота об отце не горюет –
Будет нам в походе удача!»

На чужой земле пришлось жарко:
Били нас нещадно французы.
Но и мы ответили славно,
Пусть английские луки запомнят!

В молодецкую игру мы сыграли:
В поле мы сошлись с французским войском.
 Уложили насмерть десять тысяч,
 А живые тыл нам показали.

Подошли мы к самому Парижу –
Дрогнули парижские ворота,
И сказал государь французов:
«Вот король Косарь идет за данью!

Не гневись! Свое ты получишь,
Сверх того я дам тебе подарок.
Лучший из цветов страны французской
Будет пусть в венке с английской розой!»

Очень сжатый пересказ баллады 'King Henry Fifth's Conquest of France'. https://www.sacred-texts.com/neu/eng/child/ch164.htm
Баллада отражает легенду о событиях, якобы предшествовавших вторжению короля Англии Генриха V с войском во Францию и его неожиданной победе в битве при Азинкуре 25 октября 1415 г. Современная нам историческая наука чаще всего подвергает легенду сомнению (мотив оскорбительного подарка заимствован, по-видимому, из преданий об Александре Македонском), но легенда, тем не менее, оказала влияние на восприятие истории и была отражена в художественных произведениях (самое известное – пьеса Шекспира «Генрих V»).

Лучший из цветов страны французской – намек на последующий брак Генриха V и французской принцессы, красавицы Екатерины де Валуа (1420 г.).

Название пересказа «Король Косарь» заимствовано мной из сказки Д.Н. Мамина-Сибиряка «Сказка про славного царя Гороха», одна из сюжетных линий которой напоминает сюжет этой баллады: молодой король Косарь оскорблен царем Горохом, нападает на его страну, одерживает победы, затем мирится с царем Горохом и женится на царской дочери. Такое заимствование, конечно, является значительной художественной вольностью, но название более-менее соответствует самому распространенному в современной нам исторической науке представлению о характере Генриха V как строгого короля и грозного завоевателя (в довольно молодом возрасте). Может быть, и Д.Н. Мамин-Сибиряк использовал легенду о теннисных мячиках для своей сказки, но у меня нет доказательств этого.


Рецензии