Роберт Геррик. Н-464 Гиммель-кольцо, или узел верн

Роберт Геррик
(Н-464) Гиммель-кольцо, или узел верной любви

Бант, узелок любви, ты даришь мне,
А я отвечу гиммелем, зане
Твоя любовь крепка, моя – втройне.


Robert Herrick
464. THE JIMMALL RING OR TRUE-LOVE KNOT

    Thou sent'st to me a true love-knot, but I
    Returned a ring of jimmals to imply
    Thy love had one knot, mine a triple tie.


  _Jimmal_ or _gimmal_, double or triple ring.


Рецензии
Тут вопрос отн. «втройне», любовь или верна, или нет, вряд ли скажешь «моя любовь верней».
С БУ,

Юрий Ерусалимский   15.10.2019 15:50     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Да, вопрос есть. Или это такая ирония – в том смысле, что он знает, что она не верна ему, и символическими подарками не докажешь обратное. Или надо поставить, например, "твоя любовь крепка" – и тогда его любовь будет в три раза крепче – так уже можно, но ирония в этом случае пропадает...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   15.10.2019 18:18   Заявить о нарушении
Ну да, надо выбирать, по логике - "крепка" подходит. Типа - тройной узел крепче одинарного...

Юрий Ерусалимский   15.10.2019 22:32   Заявить о нарушении
Ну ладно: крепка, так крепка... СпасиБо! Поправил...

Сергей Шестаков   16.10.2019 06:21   Заявить о нарушении