Роберт Геррик. Н-464 Гиммель-кольцо, или узел верн
(Н-464) Гиммель-кольцо, или узел верной любви
Бант, узелок любви, ты даришь мне,
А я отвечу гиммелем, зане
Твоя любовь крепка, моя – втройне.
Robert Herrick
464. THE JIMMALL RING OR TRUE-LOVE KNOT
Thou sent'st to me a true love-knot, but I
Returned a ring of jimmals to imply
Thy love had one knot, mine a triple tie.
_Jimmal_ or _gimmal_, double or triple ring.
Свидетельство о публикации №119101409200
С БУ,
Юрий Ерусалимский 15.10.2019 15:50 Заявить о нарушении
Да, вопрос есть. Или это такая ирония – в том смысле, что он знает, что она не верна ему, и символическими подарками не докажешь обратное. Или надо поставить, например, "твоя любовь крепка" – и тогда его любовь будет в три раза крепче – так уже можно, но ирония в этом случае пропадает...
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 15.10.2019 18:18 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 15.10.2019 22:32 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 16.10.2019 06:21 Заявить о нарушении