Адам Загаевски. Доброе и Злое правление

Загаевский Адам

Благое правление, buongoverno,
И честный суд - и видим,
Как цветет Сиена
Под справедливой властью.
Повсюду мир открытый взору:
Селяне спокойно трудятся,
Виноград наливается от  гордости
И свадебный кортеж танцует на улице.

Злое же правление начинается с того,
Что приневоливает справедливость,
Которая носит красивое имя юстиция,
Лжёт, сеет рознь,
Любуется своей жестокостью
И обманом; наконец, нанимает убийц.
Город пустеет, поля перестают
Давать урожаи, дома пылают.
Однако, проходит семьсот лет,и смотрите,
(сравните эти две фрески):
Зло полиняло, едва различимо,
В то время как Добро  притягивает взгляд
Яркими цветами.
Достаточно подождать
Семьсот лет.
Картина, на которую ссылается автор стихотворения - "аллегория хороших и плохих правлений и их последствия в городе и в деревне" итальянского художника  Ambrogiо Lorenzetti (1390 - 1448  ).


Dobry rz;d, Buongoverno,
i dobry s;dzia – widzimy
Jak Siena rozkwita
pod sprawiedliwym rz;dem
Wsz;dzie panuje pok;j, unaoczniony
Wie;niacy spokojnie pracuj;
Winogrona p;czniej; z dumy
a orszak weselny ta;czy na ulicy
Natomiast z;y rz;d zaczyna od tego
;e wi;zi sprawiedliwo;;
Kt;ra nosi pi;kne imi; Iustitia
K;amie, sieje Niezgod;,
lubuje si; w Okrucie;stwie
i Oszustwie; wreszcie wynajmuje morderc;w
Miasto pustoszeje, pola przestaj;
Dawa; plony, domy p;on;
Jednak po siedmiuset latach, zobacz,
(por;wnaj te dwa freski)
Z;o jest sp;owia;e, ledwie czytelne
podczas gdy Dobro przyci;ga spojrzenie
;ywymi barwami
Wystarczy odczeka;
siedemset lat
Adam Zagajewski
Obraz, do kt;rego odwo;uje si; autor wiersza, to „Alegoria dobrych i z;ych rz;d;w oraz ich skutk;w w mie;cie i na wsi” w;oskiego malarza Ambrogia Lorenzettiego (ur. ok. 1390, zm. ok. 1448 r.).
Zdj;cie obrazu ze strony gazeta.pl (domena publiczna)


Рецензии
Виноград тучнеет. Лучше: гроздья тучнеют, а надуваются- воздухом.
.
Miasto pustoszeje, pola przestaj;
Dawa; plony, domy p;on;
Тут надо бы что-то придумать, отпасовать авторское "плоны-плоно".
Только последняя строчка имеет мужское окончание! Я купил билингв- переводчики строго блюдут женские рифмы. В ущерб прочему.

Терджиман Кырымлы Второй   15.10.2019 20:29     Заявить о нарушении
Спасибо, надо думать.

Лев Бондаревский   16.10.2019 00:34   Заявить о нарушении
В нижеследующем переводе см. тж.:
В збожу куколем- куколь это сорняк, но цветёт как фиалка.
Куколем- каплей (в следующе строке) складно как в исходнике.

Терджиман Кырымлы Второй   16.10.2019 21:06   Заявить о нарушении
Спасибо, мой польский хромает.

Лев Бондаревский   17.10.2019 23:04   Заявить о нарушении
http://sjp.pl/ (академический польско-польский)
http://pl.glosbe.com/pl/ru польско-русский
Есть ещё словарь фразеологизмов, полсько-польский.
И словарь диалектизмов, на крайний случай.
Нужен бывает словарь жаргона, но его я пока не нашёл.
Словарей бумажных у меня два- я пользуюсь тем, что вышел при Пилсудском, а который при Гереке слишком толстый.
Если что, спрашивайте, не стесняйтесь.

Терджиман Кырымлы Второй   20.10.2019 19:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.