Александр Блок - Ты, как отзвук забытого гимна...

Александр Блок
„Ты, как отзвук забытого гимна...“


Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


*   *   *

Ти си ехо от песен хвалебна
в мойта черна и дива съдба.
О, Кармен, колко тъжно, вълшебно,
в моя сън появи се сега.

Трепет пролетен, шепот и ромол
в непробудния, дивия сън,
прелестта ти, тъй дивна, чаровна,
и китарният пролетен звън!

Преминаваш ти в мисли, в мечтите,
ти, царица в блажения свят,
а главата ти розите кичат,
потопена си в приказен цвят.

Спиш, змеица в кълбо причудливо,
спиш в омая и виждаш в съня
надалече море, бряг щастливи,
недостъпната моя мечта.

Виждаш ден, тъй безкраен, горещ е
и любимия свой роден край,
песенен, песенен, син е и вечен,
неподвижно-блажения рай.

В този рай - тишина е безкрайна,
само сплетени клони на храст
и гласът твой чудесен и странен,
слави бурната циганска страст.

28 март 1914
Превод: 25.08.2019 г. 21:25 ч. София

----------------------------------

Ти си Ехо от пЕсен хвалЕбна
в мойта чЕрна и дИва съдбА.
О, КармЕн, колко тЪжно, вълшЕбно
в моя сЪн появИ се сегА.

Трепет прОлетен, шЕпот и рОмол
в непробУдния, дИвия сЪн,
прелесттА ти, тъй дИвна, чарОвна,
и китАрният прОлетен звън!

ПреминАваш ти в мИсли, в мечтИте,
ти, царИца в блажЕния свЯт,
а главАта ти рОзите кИчат,
потопЕна си в прИказен цвЯт.

Спиш, змеИца в кълбО причудлИво,
спиш в омАя и вИждаш в сънЯ
надалЕче морЕ, бряг щастлИви,
недостЪпната мОя мечтА.

Виждаш дЕн, тъй безкрАен, горЕщ е
и любИмия свОй роден крАй,
пЕсенен, пЕсенен, сИн е и вЕчен,
неподвИжно-блажЕния рАй.

В този рАй тишинА е безкрАйна,
само сплЕтени клОни на хрАст
и гласЪт твой чудЕсен и стрАнен,
слави бУрната цИганска стрАст.

------------------------------------

„Ты, как отзвук забытого гимна...“

*   *   *
Ты, как отзвук забытого гимна
в моей чёрной и дикой судьбе.
О, Кармен, мне печально и дивно,
что приснился мне сон о тебе.

Вешний трепет, и лепет, и шелест,
непробудные, дикие сны,
и твоя одичалая прелесть –
как гитара, как бубен весны!

И проходишь ты в думах и грёзах,
как царица блаженных времён,
с головой, утопающей в розах,
погружённая в сказочный сон.

Спишь, змеёю склубясь прихотливой,
спишь в дурмане и видишь во сне
даль морскую и берег счастливый,
и мечту, недоступную мне.

Видишь день беззакатный и жгучий
и любимый, родимый свой край,
синий, синий, певучий, певучий,
неподвижно-блаженный, как рай.

В том раю тишина бездыханна,
только в куще сплетённых ветвей
дивный голос твой, низкий и странный,
славит бурю цыганских страстей.

28 марта 1914


Рецензии