sous-texte

Всё кончено, мой друг, «по бабкам не ходи» –
уместнее – в загул: по бабам и по барам...
раз лето отцвело, а впереди – дожди
и... новая зима – с подтекстом старых шрамов.
Всё кончено, мой друг.
Игра в bon ton претит,
как сладкое вино с /почти/ безвкусным ядом...
бессильные слова заклятий и молитв...
улыбка краем рта – при отведённых взглядах...
Всё кончено.
Да, швы никак не наложить,
не действует наркоз,
выскальзывает скальпель
из непослушных рук...
привычка с "этим" жить –
лакричный леденец под языком.
С асфальта
смывают ливни пыль и контуры крыла...
Довольно, ma joie, давай поставим точку.
Суть снежности зимы – страх белого листа,
но...
если выживать
/не жить/,
то – в одиночку.



* sous-texte (фр.) – подтекст.
** bon ton (фр.) – хороший тон.
*** ma joie (фр.) – моя радость.


Рецензии
да верно текст упругий ритм пульса
как будто что то хочет вырваться из
и уйти за пределы белого листа
у меня и слов то таких нет сказать
что либо в качестве подстрочника
не хочется нарушать эту музыку ничем
просто слушаю
спасибо Мари)
обнимаю)

Стеклянный Дым   08.10.2019 09:59     Заявить о нарушении
Когда музыка уже звучит -
её ничто не нарушит.
И то, что желает вырваться -
вырвется непременно
/так стоит ли сдерживать?../

Но это всё риторика.

Взаимно обнимаю тебя,
моя фееричная.

Мария Бровкина-Косякова   10.10.2019 17:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.