Роберт Геррик. Н-44 Эрот играет в пуш-пин
(Н-44) Эрот играет в пуш-пин
С Эротом (правда!) я в один из дней
В пуш-пин играл (забава для детей);
И палец мне булавкой золотой
Как бы шутя проткнул противник мой.
Гноится палец; хитрый то был ход –
Любовью отравил меня Эрот.
Пустяшна рана – боль терпеть нет сил;
Кровил мой перст, а в сердце – жар и пыл.
Robert Herrick
Love's play at Push-pin
Love and my self (believe me) on a day
At childish Push-pin (for our sport) did play:
I put, he pusht, and heedless of my skin,
Love prickt my finger with a golden pin:
Since which, it festers so, that I can prove
'Twas but a trick to poison me with love:
Little the wound was; greater was the smart;
The finger bled, but burnt was all my heart.
Свидетельство о публикации №119100701365
В стихе heedless, неосторожно (не «намеренно») - это что касается булавки и пальца.
Палец - тот? Это он о своём пальце говорит. И потом, из 5,6 можно так понять, что гной пальца - это и есть любовь. У Геррика это - показатель обмана (trick), "канал", чтобы занести любовь и поразить ей сердце.
Концовка 7-й «greater was the smart» - «большей была боль», это, похоже, о муках сердца, вообще, есть симметрия 7 и 8 строк.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 08.10.2019 00:06 Заявить о нарушении
Я написал "намеренно", ориентируясь уже на trick. Эрот, кмк, и стал играть в эту игру с целью заразить Геррика любовью...
Палец тот – я имел в виду тот палец Геррика, который был проткнут. Т.к. о нём уже говорилось, указание "тот" вполне естественное, кмк. Кроме того, я здесь сделал фривольный намёк на то, что, возможно, это, т.с., одиннадцатый палец...😁
По поводу того, что "гной пальца - это и есть любовь". Если это так кажется, то я не знаю, как сделать так, чтобы это так не казалось. Хотя подумаю, конечно...
Насчёт концовки Вы правы. Но последняя строка диктует предыдущую. Поэтому пришлось выдумывать "не тронь"... Тоже подумаю...
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 08.10.2019 06:49 Заявить о нарушении
С Эротом я играл в один из дней
В пуш-пин – игра такая для детей;
И палец мне булавкой золотой
Намеренно проткнул соперник мой.
С тех пор гноиться начал палец тот –
Любовью отравил меня Эрот.
Пустяшна рана, но болит – не тронь;
Кровит мой палец, а в душе – огонь.
Сергей Шестаков 08.10.2019 18:17 Заявить о нарушении
2 стр., «забава для детей» - тут именит. падеж только если в скобках катит, кмк. Или так - Играл в пуш-пин, забаву для детей.
4-я, «Гноится» д.б., плюс концовка «коль молва не лжёт» - но молва тут ни при чём, автор на себе чувствует результат укола.
6-я, «в сердце – жар и пыл», всё-таки burnt посильнее «жара и пыла», огонь, который «терпеть нет сил».
С БУ,
Юрий Ерусалимский 08.10.2019 23:08 Заявить о нарушении
"забава для детей" поставил в скобки.
Мягкий знак убрал (не заметил – осталось с "гноиться начал").
По поводу молвы согласен. Никак не могу заполнить эту половину строки, хотя и рифм куча... Подумаю ещё.
Жар и пыл считаются символами желания и страсти. Пыл – это сильный жар, пламя, является синонимом слова "огонь". По отдельности жар и пыл может быть и не были бы достаточны для обозначения того, что всё сердце в огне, но вместе, кмк, они вполне встраиваются...
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 09.10.2019 06:41 Заявить о нарушении
«Жар и пыл считаются символами желания и страсти», это верно, но сильную боль вызывает именно жжение, огонь в сердце (тут у Геррика параллель с
«Кровит мой перст»), а жар и пыл страсти – это, скорее, положительные эмоции.
К тому же они не дополняют друга, это прим. одно и то же, да и аналогия напрашивается – «с пылу, с жару»…
Юрий Ерусалимский 09.10.2019 14:35 Заявить о нарушении
Кровит мой перст, а сердце огнь залил.
Но не знаю, как здесь с согласованием времён...
СпасиБо!
Сергей Шестаков 09.10.2019 15:36 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 10.10.2019 00:05 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 12.10.2019 09:17 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 12.10.2019 15:30 Заявить о нарушении
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 13.10.2019 10:07 Заявить о нарушении
Гноится палец; хитрый то был ход –
Любовью отравил меня Эрот.
Пустяшна рана – боль терпеть нет сил;
Кровил мой перст, а в сердце – жар и пыл.
Сергей Шестаков 13.10.2019 10:43 Заявить о нарушении
У Геррика в 5-й время наст. ,Since which, it festers - С тех пор который (палец) гноится…
I can prove – я могу быть уверен… - тоже время настоящее.
И в 8-й - The finger bleed, палец кровоточит…
И потом, в стихе нет нигде сов. времени, у Вас - сердце огнь спалил, как раз оно.
7-я в посл. варианте звучит с немалой иронией - «хватило сил», хотя речь всего о пальце…
В концовке главная мысль, кмк: ранка мала, но боль велика, причём не там, где ранка (хотя там и кровь), а в сердце. Трудно сказать, зачем Геррик так «переплёл» времена, их копировать, м.б., особого смысла не имеет, как это к книге сделано.
Юрий Ерусалимский 15.10.2019 21:58 Заявить о нарушении
Единственное, с чем не соглашусь, _ это с тем, что у Геррика не bleed, а bled, т.е. здесь прошедшее время.
СпасиБо!
Сергей Шестаков 16.10.2019 06:16 Заявить о нарушении
Гноился палец; хитрый то был ход –
Любовью отравил меня Эрот.
Сносить от ранки боль хватило сил;
Кровил мой перст, но сердце огнь спалил.
Сергей Шестаков 16.10.2019 07:41 Заявить о нарушении