Эл. Крайсль. Октябрь пёстрый, дух вина хмельной

Elisabeth Kreisl.(geb.1940)Bunt ist Oktober, reif sind Trauben

Октябрь. Солнце радостно в окно
стучит, как будто приглашает к танцам.
А к празднику — хорошее вино
и римлянам присуще, и германцам!

Сбор винограда исчерпал свой срок,
за это будет выпито немало.
Поднимем же в бокалах сладкий сок,
чтоб наша жизнь такой же сладкой стала!

Сам Бахус вместе с нами за столом,
советует как следует напиться;
и будет он на празднике смешном
до сумерек плясать и веселиться.

Октябрь пёстрый, дух вина хмельной...
За бочкой бочка полнится в подвале,
чтоб в погребках и летом и зимой
мы беззаботно жажду утоляли!

С немецкого 03.10.19.

Bunt ist Oktober, reif sind Trauben

Oktobersonne und Froehlichsein,
das passt so recht zusammen.
Zum Feste gehoert ein guter Wein
bei Roemern, bei Germanen.

Die Traubenlese ist fast geschafft,
ein Grund, nun anzusto;en
und mit dem funkelnden Rebensaft
sich herzlich zuzuprosten.

Weingott Bacchus hat seine Freude
an der vergnuegten Runde,
beim Winzerfeste ist er heute
bis zur Daemmerungsstunde.

Bunt ist Oktober, reif sind Trauben,
stolz wird Fass um Fass gefuellt -
edler Tropfen, der einst in Lauben
heisse Weingelueste stillt.


Рецензии
Скоро праздник Божоле,
кислое вино
будем пить и не жалеть,
что прошло давно
бабье лето, и теперь
зимние лишь сны...
Что ж, запрём потуже дверь,
будем ждать весны.
***

Да, в краю виноделов октябрь, наверное, такой.
Аркадий, в стихотворении чувствуется радостное настроение,
есть ощущение праздника. Спасибо, очень понравилось.
Одно время покупала в супермаркетах божоле, это первое
вино нового урожае, где-то в 20-х числах ноября появляется.
Правда, с ростом курса доллара цены стали заоблачные,
и с прошлого года пришлось отказаться )))
С искренним теплом,
Наталья

Наталья Осенева   05.10.2019 11:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа! Со словом "божоле" или "бужеле"
у меня связаны не очень приятные воспоминания.
Лет 18 назад переводил я несколько песен для
одного любительского спектакля и как говорится
без меня меня женили! Одна поэтесса совместно
с автором пьесы изменили текст моего перевода
введя в него ИМХО не очень удачную строчку

"Весна пьянит как "Бужеле"
И спаржа скоро на столе", представив меня
автором перевода и даже впоследствии не извинившись
за подобную самодеятельность.

А со мной был недавно курьёзный случай: Купил бутылку
французского белого "Шардоннэ" 0,5литра за 5евро, но не довелось
попробовать, лежит у сына. А через пару недель купил такое же
вино в другом, более дорогом магазине 0,2литра за полтора евро.
Забавно, но выходит, что в малой упаковке вино дешевле...

Аркадий Равикович   05.10.2019 11:51   Заявить о нарушении