Закон падения 23. Ира Свенхаген. на русский

Случилось то в чужой стране.
Чертил он знаки на песке.
Смотрела молча я.

Но этих слов
не поняла.
Размыт песок.
И я одна.

Всё чуждо было в той стране.
Песок струился по руке.
Смотрела молча я.

"В грядущее мы тянем нить.
Вчерашний день не возвратить".

Мысль не нова.
Важнее, как сказать слова.

ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Иры Свенхаген

http://www.stihi.ru/2019/07/08/8048

Es war in einem fremden Land.
Er malte Zeichen in den Sand.
Und ich sah schweigend zu.

Zum Glueck verstand
Ich nicht ein Wort.
Verwischter Sand
Und er ging fort.

Alles war fremd in diesem Land.
Sand rieselte durch meine Hand.
Und ich sah schweigend zu.

"Die Zukunft liegt im Augenblick!
Was gestern war, kommt nicht zurueck!"

Neu ist das nicht.
Kommt nur drauf an, wie man es spricht.


Рецензии
Митя, соглашусь полностью с Иосифом: и в том что удалось, не удалось. Попыталось покрутить слова туда-сюда, чтобы следовать за рифмами автора - не выходит.
так что, ты сделал всё, что мог.
С тёплым приветом!
Ри

Римма Батищева   01.10.2019 16:21     Заявить о нарушении
Спасибо, Римма.
Да, по-другому не получилось. Хотя, как мне кажется, там не очень заметна неточность рифм.

Дмитрий Лукашенко   01.10.2019 17:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.