С Мэб вы будете в ладах,
Коль посуда на местах,
Угли в печке разгребли,
Воду к ночи запасли.
Вёдра вымойте скорее –
Распустёх не терпят феи;
Пол метите! Нет порядка –
Ущипнёт вас Мэб за пятку.
Robert Herrick
556. The Fairies
If ye will with Mab find grace,
Set each platter in his place;
Rake the fire up, and get
Water in, ere sun be set.
Wash your pails, and cleanse your dairies;
Sluts are loathsome to the fairies;
Sweep your house, who doth not so,
Mab will pinch her by the toe.
Всё отлично, но один момент уточнить бы, в 3-й Rake the fire up – тут, скорее, «разворошить огонь», т.е. сделать его сильнее, вряд ли это «угли разгребли».
С БУ,
СпасиБо, Юрий!
Я прочитал в инете, что угли разгребали по сторонам печи и ставили на очищенное от углей место пищу для готовки. Она медленно томилась там и получалась гораздо вкуснее, чем просто на огне.
С бу,
СШ
В том, чтобы «разворошить огонь», особого порядка нет, чтобы связать это с Мэб. А вот если горящие угли аккуратно разгрести по сторонам печи,чтобы поставить там еду, – это уже порядок. Это угли, которые ещё не остыли после большого огня – собственно тот же огонь, но как для шашлыка...😁
Порядок тут - в поддержании огня, fire up (огонь сильнее) можно сделать двумя способами - подбросить дров или поворошить то, что есть. Речь тут о внешнем порядке - посуда на месте, вода есть, огонь горит, всё подметено. Вряд ли феи заморачивались на еду, не их фишка)). Но у Вас всё хорошо увязалось, с огнём в любом варианте не криминал, конечно.
С БУ,
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.