Death warrants are supposed to be by Emily Dickins
машине беспристрастья знак,
из милости огрех:
кумира скрепой на указ
кто предан - предан был не раз
на плаху иль на крест...
Редкий случай, когда смысл её стиха
точно передаётся русской игрой слов.
("...Эмили, возможно, имела в виду
"смертный приговор", вручённый ей неким
любимым человеком, которого она боготворила.")
*************************************
Death warrants are supposed to be by Emily Dickinson
Death warrants are supposed to be
An enginery of equity
A merciful mistake
A pencil in an Idol's Hand
A Devotee has oft consigned
To Crucifix or Block
Свидетельство о публикации №119092306313