Velimir Khlebnikov. 24. Dweller of the peaks

24.

A monster – dweller of the peaks,
With ‘n ugly bottom,
Her, carrying a jar, he picks,
With eyes like autumn.
In shaggy branches of his arms
She swings, like fruit – a pleasure –
The Monster Awful Bums
Is happy, cherishes his leisure.

(from Russian)


Велимир Хлебников
24.

Чудовище — жилец вершин,
С ужасным задом,
Схватило несшую кувшин,
С прелестным взглядом.
Она качалась, точно плод,
В ветвях косматых рук.
Чудовище, урод,
Довольно, тешит свой досуг.


Рецензии
Чудесно вышло! Спасибо, Валентин. Глаза как осень - Вы выше переживали за неточность, но ассоциируется с поволокой, что есть одно из свойств прелестности.
She swings, like fruit. With pleasure - точка напрашивается, бо читается, что дева качается, как плод, получая удовольствие, но, возможно, это я не так вижу..
Спасибо большое ещё раз, хорошее и трудное дело, и вообразить было невозможно!
С уважением, Алиса

Хатаптах   20.09.2019 12:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Алиса - по заказам трудящихся:) Я намеренно оставил там запятую, чтобы можно было отнести к обоим, как читателю заблагорассудится. Единственно, может быть with bums оттиреить. Подумаю.

Валентин Емелин   20.09.2019 13:45   Заявить о нарушении
вот как-то так

Валентин Емелин   20.09.2019 14:00   Заявить о нарушении
Изящно получилось, выбор слов - изящный.) А Ларкина не переводите? Чукча - читатель, никак не выходят ни переводы, ни даже какие-то более-менее удобоваримые адаптации.. А тропа практисски нехоженая, интереснейшая.

Хатаптах   20.09.2019 14:02   Заявить о нарушении
The monster-awful-bums - громоздко и ёмко, - то же ощущение от чу-до-ви-ще-у-род - подчёркнутая по слогам жуткая глыба!

Хатаптах   20.09.2019 14:06   Заявить о нарушении
Ну, не знаю:) это допустимо, не одно же слово. Ещё подумаю.

Валентин Емелин   20.09.2019 14:19   Заявить о нарушении
Так я в положительном ключе, удачно же обыграно.

Хатаптах   20.09.2019 14:26   Заявить о нарушении
За Ларкина не брался (ещё?) Но его переводили же, вроде?

Валентин Емелин   20.09.2019 14:26   Заявить о нарушении
Ааа тогда дисклеймер надо поставить:) ещё подумаю.

Валентин Емелин   20.09.2019 14:30   Заявить о нарушении
Можно ещё заглавные, типа Джон Ячменное Зерно. Monster Awful Bums например.

Валентин Емелин   20.09.2019 14:32   Заявить о нарушении
Наколенные есть, но мало. Гандельсман обмолвился парой прекрасных переводов в интервью, а так, чтобы в избытке и удачное - не сыскать.

Хатаптах   20.09.2019 14:36   Заявить о нарушении
Заглавные точнее, наверное. Но неточности сами по себе не вредят, как момент со взглядом, к примеру, - у Вас ритм и рифмы строжайши.)) Баланс такой... Поэтическое судоку.

Хатаптах   20.09.2019 14:40   Заявить о нарушении
О как:) вот точный термин нашёлся:))

Валентин Емелин   20.09.2019 17:15   Заявить о нарушении
не строжайши, кста. До эквиритмичного перевода неидотчнуло: у него вся последняя строфа на мужской рифме, а я продолжаю чередовать, плюс предпоследняя строка укороченная, двустопная. Так что чего уж там. Но близко, да, в принципе - я доволен. Ларкина чего-нибудь переведу. Но он же ещё рифмовать изволит:)

Валентин Емелин   20.09.2019 17:20   Заявить о нарушении
Хлебников в переводе - вызов и риск. Успешно, чего уж там!..) Ларкин тоже трудный со своей игрой слов, но я так поняла, Вы сознательно ищете, что посложнее. А потому так интересно получается, буду читать. :) а Ларкина/не Ларкина - не так уж и важно.. Вдохновения Вам!

Хатаптах   20.09.2019 17:39   Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Алиса. Так приятно, что кто-то понимающий читает. Да, конечно, вызов и посложнее. Ларкин - простой (довольно-таки), но это может быть обманчиво. Надо вернуться к нему. У меня есть любимые, к которым возвращаешься постоянно - как Эмили Дикинсон, например. Вот уж сложная простота.

Валентин Емелин   20.09.2019 20:10   Заявить о нарушении
Пробел с Эмили, каюсь. А про возвращение хорошо понимаю, ловлю себя на цикличности - любимые авторы умиротворяют, что ли.. Ида Лабен подходит к переводам с той же скрупулёзностью и уважением к оригиналу, - не сочтите, пожалуйста, за пиар, просто очень тонкий и скромный автор, и к слову пришлось.

Хатаптах   20.09.2019 20:40   Заявить о нарушении
Алиса, спасибо большое,так неожиданно...

Ида Лабен   20.09.2019 20:58   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ида. Рад знакомству, почитаю.
А пока - Ларкин по заказу Алисы: http://www.stihi.ru/2019/09/20/8058

Валентин Емелин   20.09.2019 21:28   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Валентин. Я тоже рада знакомству и буду вас читать.

Ида Лабен   20.09.2019 22:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.