Тарас Шевченко. Вступление к поэме Гайдамаки

Титульное изображение.
----------------------------
К.Маковский. Украинский пейзаж. 1901

               ***********


Идет все, проходит — краев не находит,
Куда ж оно делось? откуда взялось? —
Ни дурень, ни мудрый не знает в итоге.

Живет... умирает... одно зацвело,
Другое завяло, навеки завяло..
И листья пожухлые ветер разнес.

А солнышко встанет, как раньше вставало,
И красные зори, как раньше взошли,
Взойдут и потом; снова ты, светлолицый,
По синему небу пойдешь погулять,
Пойдешь подивиться на хаты, криницы,
На море без края, и будешь сиять,
Как над Вавилоном и чудо-садами,
Над тем, что случится с Украйны сынами.

Ты, вечный без краю!.... люблю я начать,
Как с братом, с сестрою, беседу с тобою,
Запеть тебе песню, что ты ж нашептал.
Скажи ты мне снова, что делать с тоскою?
Я — не одинокий, я — не сирота:
Есть дети мои.. , — их куда мне девать? /1/

С собою забрать? — грех, душа, ведь, жива! /2/
А может, ей будет легко на том свете,
Когда здесь прочтут эти слёзы-слова,
Что так она искренне встарь изливала,
Что так втихомолку над ними рыдала.
Нет, их не забрать, — ведь, душа-то жива!

Как в небе лазурном не видно окрая,
Так и у души нет начала и края.
А где она будет? — пустые слова!
Так пусть вспоминают ее в этом свете, -
Безвестному тяжко сей мир покидать.

Вспомяньте, девчата, — вам грех забывать:
Всегда я любил вас, цветочки лесные,
И про вашу долю любил напевать....

               ***********

Пока ж до зари, дети, вы, почивайте,
А мне над поэмой всю ночь размышлять..

               ***********

ОРИГИНАЛ

Все йде, все минає — і краю немає.
Куди ж воно ділось? відкіля взялось?
І дурень, і мудрий нічого не знає.
Живе… умирає… одно зацвіло,
А друге зав'яло, навіки зав'яло…
І листя пожовкле вітри рознесли.

А сонечко встане, як перше вставало,
І зорі червоні, як перше плили,
Попливуть і потім, і ти, білолиций,
По синьому небу вийдеш погулять,
Вийдеш подивиться в жолобок, криницю
І в море безкрає, і будеш сіять,
Як над Вавілоном, над його садами
І над тим, що буде з нашими синами.

Ти вічний без краю!.. люблю розмовлять,
Як з братом, з сестрою, розмовлять з тобою,
Співать тобі думу, що ти ж нашептав.
Порай мені ще раз, де дітись з журбою?
Я не одинокий, я не сирота,—
Єсть у мене діти, та де їх подіти?

Заховать з собою? — гріх, душа жива!
А може, їй легше буде на тім світі,
Як хто прочитає ті сльози-слова,
Що так вона щиро колись виливала,
Що так вона нишком над ними ридала.
Ні, не заховаю, бо душа жива.

Як небо блакитне — нема йому краю,
Так душі почину і краю немає.
А де вона буде? химерні слова!
Згадай же хто-небудь її на сім світі,—
Безславному тяжко сей світ покидать.

Згадайте, дівчата,— вам треба згадать!
Вона вас любила, рожевії квіти,
І про вашу долю любила співать.

               ***********

Поки сонце встане, спочивайте, діти,
А я поміркую, ватажка де взять.

1841.
               ***********


ПРИМЕЧАНИЯ
---------------
1. В оригинале:
"..Єсть у мене діти, та де їх подіти?"

По моему мнению, под детьми Шевченко (у которого детей не было) имеет в виду свои стихи, что, впрочем, ясно из последующих строк.

Второй (вольный и такой украинский) вариант перевода в этом случае:
"Стихи — мои дети, куда их подети?"

2. В оригинале:
"Заховать з собою? — гріх, душа жива! "

Вариант перевода:
"С собой схоронить? — грех, душа, ведь, жива!" 

3. Вступление в поэме «Гайдамаки» поэт написал уже после завершения произведения. Датировано 7 апреля 1841 года.

4. Ссылка на исходную страницу в блоге "Сказки Германии":
{https://vbaden.blogspot.com/p/blog-page_75.html}

Перевод с украинского
Татьяны Коливай

*******************************


Рецензии
Отличный перевод, Татьяна!
Но что у Шевченко детей не было - сомнительно. Женат он не был, но...
С дружбой.

Макс-Железный   04.10.2019 02:16     Заявить о нарушении
Ну, может, он предпочитал думать, что их нет.......

Татьяна Коливай   04.10.2019 08:58   Заявить о нарушении