Роберт Геррик. Н-2 Его Музе

Роберт Геррик
(Н-2) Его Музе

Куда ты, дева, побредёшь?
Здесь дом и безопасней всё ж;
Сядь и на дудочке сыграй –
Порадуй тихий этот край.
Для ферм и деревень ужель
Ты не сгодишься, менестрель?
Там славить можно средь лугов
Простое счастье пастухов,
Вплетая слог эклог своих
В невинный пасторальный стих.
Там на холме петь можешь ты
Пастушкам дивной красоты,
Чьи вздохи слаще во сто крат,
Чем у фиалок аромат.
Там, в бедных деревушках, там,
Быть может, внемлют тем строфам,
Которым двор – тебе в укор –
Презренный вынес приговор.
А потому сейчас не след
Искать вне дома новых бед:
И город вреден для души,
И критик не живёт в глуши,
Где, сколько ни читай ты строк,
Не бросят ни один упрёк.
Чтоб зла себе не сделать впредь,
Разумней дома посидеть.


Robert Herrick
2. TO HIS MUSE

    Whither, mad maiden, wilt thou roam?
    Far safer 'twere to stay at home,
    Where thou mayst sit and piping please
    The poor and private cottages,
    Since cotes and hamlets best agree
    With this thy meaner minstrelsy.
    There with the reed thou mayst express
    The shepherd's fleecy happiness,
    And with thy eclogues intermix
    Some smooth and harmless bucolics.
    There on a hillock thou mayst sing
    Unto a handsome shepherdling,
    Or to a girl, that keeps the neat,
    With breath more sweet than violet.
    There, there, perhaps, such lines as these
    May take the simple villages;
    But for the court, the country wit
    Is despicable unto it.
    Stay, then, at home, and do not go
    Or fly abroad to seek for woe.
    Contempts in courts and cities dwell,
    No critic haunts the poor man's cell,
    Where thou mayst hear thine own lines read
    By no one tongue there censured.
    That man's unwise will search for ill,
    And may prevent it, sitting still.


Рецензии
Читается замечательно, и в целом отлично, но для себя пометил, больше для уточнения:
6-я – «менестрель» обращение к музе (так, наверное), но слово муж.р.
9-10 – эклога – жанр буколики (пасторали) т.е. её разновидность (энц. КиМ). У Геррика, правда, intermix (смешивать), так что и «вплетать» годится, очевидно.
6-я снизу – «двор и не вспомнит через год» - у Геррика этого нет, по смыслу, если двор презирает (Contempt) деревенскую музу и стихи, то их и помнить ни к чему. Или это типа нейтральной вставки?
4-я снизу – «сколько ни читай ты строк» - но в стихе муза слушает, как читают «её собственные строки» (thine own lines read) и никто не порицает.
Удачи!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   28.08.2019 16:41     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий! Больше года никак не мог первые две строки одолеть. А когда они оформились, уже не мог остановиться...🤓
Менестрель, да, мужского рода, но женщину тоже называют менестрель. Я постарался сделать её в именительном падеже, потому что женщин не принято склонять...😁
Экологи и буколики смешал Лукьянов, поэтому, чтобы не повторяться, пришлось вплетать. В принципе, то же самое...
6-ю снизу я перевёл как Презрения при дворах и в городах останавливаются, а понял как Чувство презрения присуще только высшему свету и городу, в деревнях народ проще и добрее. Но это не влезло. Пришлось выкручиваться. Да и рифму не хотелось глагольную... Может, я не так понял? Даже и хочется, чтобы было именно так!😀
4-я снизу. Мне было важно показать, что стихи именно музы (Геррика) и их никто не порицает. А кто при этом их читает, думаю, совсем не важно. К тому же мне понравилась двусмысленность этих строк. Второй смысл в том, что муза читает их одна в своей келье – поэтому стихи никто и не ругает...🤓
Кстати, в этом стихотворении у Геррика присутствует некоторая самокритика... Помните наш разговор на эту тему?
Удачи и Вам!
А у меня сочинился стишок и про Периллу. Муза так и прёт!👏
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   28.08.2019 20:45   Заявить о нарушении
Конечно, женщина м.б. и бардом, и менестрелем (как и профессором, к примеру), но тут есть тонкость при обращении, «когда доклад, профессор?» - мужику сказать обычное дело, женщине – весьма непривычно по-русски, вряд ли мы так скажем.
Геррик пишет «но для двора деревенский ум низок и презираем», причём это как раз он пишет о своих стихах, но тут нет никакой самокритики, скорее даже гордость некая (потом Бернс эту тему уж как раскрутил).
Одна в своей келье – вряд ли, Геррик сравнивает два мира – свой, деревенский, и городской, лондонский, мир «двора». В первом его музе никто упрёка не бросит, нет зловредных критиков, читают стихи с удовольствием в деревенских хатах (наверное, Геррик так и думал, а м.б. так и было в его приходе). Но читает стихи не муза, конечно (не знаю, можно этот образ использовать, на дудочке она играет, правда). Но это всё-таки не келья, свою музу Геррик не запирает, просто ограничивает «в перемещении», at home у него – деревенский мир, так я понял.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   29.08.2019 12:35   Заявить о нарушении
А как говорят про женщину, если она стрелок, врач, инженер и т.п.? Так и говорят стрелок Иванова, врач Шестакова, инженер Ерусалиская...🤓 Так и менестрельшу называют просто менестрель. Кстати, сохранился список парижской гильдии менестрелей 1341 года, и в этом списке 30 мужчин и 7 женщин!
Самокритику я увидел в другом месте – как раз там, где про менестреля: With this thy meaner minstrelsy – с этим твоим скромным (посредственным) искусством менестрелей.
По поводу кельи. Так я перевёл слово cell. Но, кажется, это просто "последнее жилище". Здесь надо, пожалуй, поправить как-то... СпасиБо!
Что касается того, что муза не читает стихи, то она, собственно и на дудочке не играет. Под играющей, поющей и читающей музой, очевидно, подразумевается сам Геррик.
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   30.08.2019 09:30   Заявить о нарушении
Убрал келью. Было:

Двор и не вспомнит через год,
И критик в келью не войдёт,

Сергей Шестаков   30.08.2019 13:09   Заявить о нарушении
Теперь всё ОК.
В отн. женщины-менестреля (как и доктора, инженера и т.д.) вопроса нет, если они - в 3 лице (или в 1-м, т.е. когда они о себе говорят). Я говорил об обращении к ним, типа как у Вас в 6-й строке, по-русски так не принято (хотя кому-то из женщин и можно сказать "ты куда, профессор", но это уж больно запанибратски). Но рифма хороша...

Юрий Ерусалимский   30.08.2019 19:20   Заявить о нарушении
🤓
СпасиБо!

Сергей Шестаков   30.08.2019 22:40   Заявить о нарушении
Поправил одну строку. Было:
В невинных пасторалей стих.

Сергей Шестаков   28.09.2019 05:08   Заявить о нарушении