Елена Ларская. Фарфоровая кукла. Рус. Бел

К фарфоровой кукле, которой под сто,
Никто не придёт ни во вторник, ни в среду.
Сидит неподвижно в облезлом манто
И смалит, одну за одной, сигареты.

...А местные бабки на лавке полдня
Всё детками хвалятся... Видно, сдурели!
Наивная глупость, пустая брехня,
Кому вы нужны?
                Здесь же дом престарелых!

...А я ведь когда-то была хороша,
Да что там, слыла я красавицей редкой,
С фарфоровой кожей, нежна и свежа,
Изящны манеры, а стан - статуэтка!

Веселье, шампанское, встречи, балы,
Мужчины... Ах, эти мужчины - нахалы!
Натёртые воском сияли полы,
Вальсируя,  пары скользили по залу...

Но грянул в стране революции гром,
Волной покатилась война и разруха,
И дети, семья отошли на "потом",
Осталась одна куковать - вековуха...

Теперь богадельня... И горько  душе
От доли пропащей своей и постылой.
Ничто не вернуть в этой жизни уже
И поздно теперь возвращать то, что было...

...Фарфоровой кукле, которой сто лет,
Никто не предложит теперь сигарету,
Никто не придёт, не закатит банкет -
Закончился бал
                для неё... в эту среду.

Фарфаравая  лялька
 
Да  фарфаравай  лялькі, якой пад сто,
Ніхто не прыйдзе ні ў аўторак, ні ў сераду.
Сядзіць нерухома ў аблезлым манто
І паліць, адну за адной, цыгарэты.

...А мясцовыя бабкі на лаўцы паўдня
Ўсё дзеткамі хваляцца... Відаць, здурнелі!
Наіўная дурасць, пустая брахня,
Каму вы патрэбныя?
                Тутака хата састарэлых!

...А я бо калісьці была добрая,
Ды што там, славілася я прыгажуняй рэдкай,
З парцалянавай скурай, далікатная і свежая,
Вытанчаны манеры, а постаць - статуэтка!

Весялосць, шампанскае, сустрэчы, балі,
Мужчыны... Ах, гэтыя мужчыны - нахабнікі!
Нацёртыя воскам ззялі падлогі,
Вальсуючы,  пары слізгалі па зале...

Але грымнуў у краіне рэвалюцыі гром,
Хваляй пакацілася вайна і разруха,
І дзеці, сям'я адышлі на "потым",
Засталася адна кукаваць - векавуха...

Зараз багадзельня... І горка  душы
Ад долі прапалай сваёй і абрыдлай.
Нішто не вярнуць у гэтым жыцці ўжо
І позна зараз вяртаць тое, што было...

...Парцалянавай ляльцы, якой сто гадоў,
Ніхто не прапануе зараз цыгарэту,
Ніхто не прыйдзе, не закоціць банкет -
Скончыўся баль
                для яе... у гэтую  сераду.

    Перевод на белорусский язык Максима Троянович


Рецензии