Шел Сильверстайн. Теряю себя по частям

Шел Сильверстайн
Теряю себя по частям

Голову снесло мне,
Руки оборвал я,
Выплакал глаза я,
Ноги истоптал я,
Сердце вам излил я...
Не брехня:
Мало что осталось от меня.


Shel Silverstein
LOSING PIECES

Talked my head off
Worked my tail off
Cried my eyes out
Walked my feet off
Sang my heart out
So you see,
There’s really not much left of me.


Рецензии
По-моему, по тональности не в тему маленько, у Шела - весёлый стишок, у Вас - плакучая песенка получилась (даже "брехня" не весело звучит), фишка тут - в Шеловских однотипных глаголах с off и out, но по-русски аналога, к примеру, "Sang my heart out" как-то сходу не видно...
С БУ,

Юрий Ерусалимский   24.08.2019 00:34     Заявить о нарушении
Да, русских аналогов не везде находится...
А тональность получилась сама собой, не специально. Мне такая даже больше нравится, чем просто юмор...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   24.08.2019 20:56   Заявить о нарушении
Исправил 2 строку.
Как подсказала Нина Пьянкова, "Идиома Work one's tail off имеет значение работать на износ".
Руки оборвал – это устал от работы, перетрудился. Почти один к одному. И глагол подходящий!

Сергей Шестаков   25.08.2019 17:16   Заявить о нарушении
Ну, и 4 строку, чтобы ноги с руками заодно...🤓

Сергей Шестаков   25.08.2019 17:23   Заявить о нарушении
И 5 строку тоже исправил. Было: Сердцем пел – охрип...
На этом, пожалуй, закончу с исправлениями. Лучшее – враг хорошего. Надеюсь...🤓

Сергей Шестаков   25.08.2019 17:59   Заявить о нарушении
Да, по смыслу всё на месте, но тут интересно, у Шела вот эти окончания off и out
придают энергию стиху, по-русски, наверное, нет им адекватной замены, да и "размер имеет значение" - лишний безударный слог в серединке тоже не на пользу. Ритм тут важен, кмк. Хотя задачка м.б. в принципе нерешаема, бывает и так.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   25.08.2019 22:09   Заявить о нарушении
Ну, можно в концы строк поставить, к примеру, "бля". Это обычно придаёт энергии стиху!:)

Сергей Шестаков   26.08.2019 09:03   Заявить о нарушении
Не, "бля" придаёт энергии обычной речи, тут что-нибудь типа "на хрен" подошло бы (наверное, отдельно пишется, хотя и вместе бывает) :))
Отн. 1-й строки - "сошёл с ума" - это не лишиться головы (близкое по-русски - "голову сносит"), Вы это отмечали где-то в комментах. Герой ведь по частям себя теряет.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   26.08.2019 09:39   Заявить о нарушении
Да, "голову снесло" было в черновиках... Я, пожалуй, приделаю однотипные концы к строкам за счёт одного слога. Не велика погрешность. Зато смотрится как в строке Шела...
Было:
Я сошёл с ума,
Руки оборвал,
Выплакал глаза,
Ноги истоптал,
Сердце вам излил...
Не брехня:
Мало что осталось от меня.

СпасиБо!

Сергей Шестаков   26.08.2019 11:03   Заявить о нарушении
Придумалось самое "динамичное" начало:
Башку снесло,
Язык отсох...
Вот в таком ритме...

Юрий Ерусалимский   26.08.2019 12:27   Заявить о нарушении
Дописалось - но только с теми "частями", которые влезли в шеловский двухстопник.

Юрий Ерусалимский   26.08.2019 14:14   Заявить о нарушении