Уильям Хенли. Звезды на небе. Перевод

На небе – россыпь звёзд,
Блестит трава росой,
Луна на небесах -   
И веселится ночь.
Я заодно с тобой.

Счастливый смех звучит;
Разверзлась тишина -
Пронёсся поезд вдруг.
Истома и восторг! 
Не зря нам жизнь дана.

Текст оригинала:

William Ernest Henley

The skies are strown with stars,
The streets are fresh with dew
A thin moon drifts to westward,
The night is hushed and cheerful.
My thought is quick with you.

Near windows gleam and laugh,
And far away a train
Clanks glowing through the stillness:
A great content's in all things,
And life is not in vain.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →