94 сонет. Пабло Неруда - Адела Василой

94 сонет. Пабло Неруда

Коль я умру, живи с такою чистой силой,
Чтоб вызвать ярость бледности и хлада...
Кинь с юга к югу незабудки взгляда,
С восхода до заката пой гитарой сирой.

Не прерывай шагов, и смех не прерывай,
Ко мне на грудь не падай, как в истоме…
Я радость завещал – ты ей пропасть не дай,
Живи в моём отсутствии, как в доме.

Отсутствие - такой просторный дом,
Что ты, как призрак, просочишься всюду,
Картины прибивая сквозняком.

Отсутствие - такой прозрачный дом,
Что, неживому, зреть тебя нетрудно,
Лишь не страдай, родная - не то умру потом.


Второй вариант:

Когда умру, живи с такою чистой силой,
Чтоб вызвать ярость бледности и хлада...
Пусти по кругу ненаглядность взгляда,
С восхода до заката пой гитарой сирой.

Не прерывай шагов, и смех не прерывай,
Ко мне на грудь не падай, как в истоме…
Я радость завещал – ты ей пропасть не дай,
Живи в моём отсутствии, как в доме.

Отсутствие - такой просторный дом,
Что ты, сквозь стены, просочишься всюду,
Картины вешая на сквозняках, тайком.

Отсутствие - такой прозрачный дом,
Что, неживому, зреть тебя нетрудно,
Лишь не страдай, родная - опять умру потом.


Оригинал - в первой рецензии.


Рецензии
Лучше просто написать подстрочник, или с подстрочник с нерифмованным переводом- так будет проще и результативнее.
Растолковать, например, "от юга к югу". Это так просто. Иначе переводчик в общем невпопад ухлёстывает за непревзойдённым гением (сделанным не без участия КГБ СССР).

Терджиман Кырымлы Второй   18.08.2019 19:19     Заявить о нарушении
Коль сказано - "сонет" - я перевожу сонетом, и точка. Русский читатель не поймёт,
если под видом сонета дашь ему верлибр. А чтоб "от юга к югу" - надо совершить пируэт на 360 градусов. :)) Не вижу проблем, "всё-таки она вертится"!

Адела Василой   16.11.2019 03:17   Заявить о нарушении
А у него нерифмованные сонеты, редко бывают и такие.
Читателей сейчас мало - остались разборчивые, думаю, такие-то и примут.
Сур и соль, похоже, синонимы. Как полдень синоним юга. Мне лень погуглить этимологию слова юг. В общем, оно от ига и йоги- нехорошие коннотации. В Чили на ландкартах их страна посредине, и юг вверху, в этом соль. Сур как мязэзи- полдень (или зенит), а север у них мязэноапте, противоположность зениту (тоже забыл, лень погуглить)

Терджиман Кырымлы Второй   17.11.2019 19:24   Заявить о нарушении
Сонет по определению не может быть нерифмованным - все определения сонетов касаются именно способов рифмовки его составных частей. И развивался сонет в том же направлении - меняя способы рифмовки, но не упраздняя их. Верлибр - это принципиально новый подход к поэзии, мотивацией которого явилась всё та же лень-матушка, которая, сказывают, является движителем прогресса. И этот подход упразднил все существующие до него жанры - там, где он победил. Поэтому "нерифмованные сонеты" - это абсурд, попытка "лакировки" неприглядной реальности. В этом есть доля лукавства и лицемерия, кстати.

Адела Василой   18.11.2019 07:32   Заявить о нарушении
Противоположность зениту - надир!

Вавилонская Башня   11.12.2022 19:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.