Мое избранное из переводов Дикинсон. 1127

Спадают Солнца диски,
Как Саблей сражены


1127

Soft as the massacre of Suns
By Evening's Sabres slain
               
                Emily Dickinson

Прим. переводчика:

Здесь опять поражает звукозапись ЭД. Аллитерация: Soft aS the maSSacre of Suns  — SabreS — Slain.
Аллитера;ция — повторение одинаковых или однородных согласных в стихотворении, придающее ему особую звуковую выразительность (в стихосложении).

<<... the awesome silence of spectacular sunsets, intensified by the sense of terrifying cosmic power, is conveyed with rare completeness in this tiny-huge poem.>>. R. Seawall               
               


                Стихи.ру 16 апреля 2014 года


Рецензии