Роберт Геррик. H-200 На Габба
(H-200) На Габба
"Мои котята", - Габб зовёт детей –
Не для того ль, чтоб утопить скорей?
Robert Herrick
200. Upon Gubbs. Epig.
Gubbs call's his children Kitlings: and wo'd bound
(Some say) for joy, to see those Kitlings drown'd.
Свидетельство о публикации №119080901483
Удачи!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 09.08.2019 16:55 Заявить о нарушении
В начале второй строки было: И, молвят, ...
Сергей Шестаков 09.08.2019 17:48 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 09.08.2019 23:31 Заявить о нарушении
Было:
А слышно: "Утопил бы их скорей!"
Сергей Шестаков 10.08.2019 11:59 Заявить о нарушении
Хотя "приземлённого" аналога на вскидку не видно...
Юрий Ерусалимский 10.08.2019 13:36 Заявить о нарушении
Но в целом несколько прямолинейно получилось. Some say и wo'd всё-таки смягчают у Геррика "кровожадность" Габба, что-то типа "говорят, что он при этом имеет в виду то-то".
Юрий Ерусалимский 10.08.2019 14:35 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 10.08.2019 15:31 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 10.08.2019 16:02 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 10.08.2019 16:23 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 10.08.2019 18:59 Заявить о нарушении
А может поставить в конце первой строки тире и написать "По слухам..."?
Сергей Шестаков 10.08.2019 20:04 Заявить о нарушении
Наверное, форма вопроса оптимальна здесь, типа - Не для того ли, чтобы...?
Это как бы взгляд со стороны. Но в размер надо влезть.
Юрий Ерусалимский 10.08.2019 22:27 Заявить о нарушении
Спокночи!
Сергей Шестаков 11.08.2019 00:06 Заявить о нарушении