Роберт Геррик. H-200 На Габба

Роберт Геррик
(H-200) На Габба

"Мои котята", - Габб зовёт детей –
Не для того ль, чтоб утопить скорей?


Robert Herrick
200. Upon Gubbs.  Epig.
 
Gubbs call's his children Kitlings: and wo'd bound
(Some say) for joy, to see those Kitlings drown'd.


Рецензии
Тут один момент: «молвят» всё-таки не тождественно слову «говорят» (обсуждают, ходят слухи и т.п.), молвят – нечто краткое (типа «молвить слово»).
Удачи!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   09.08.2019 16:55     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий! У меня сейчас в набитой людьми электричке пришла несколько вольная, но в русле этого стишка мыслишка, которую я и изобразил в основном тексте, думая, что на рецу мне ее дадут пространства. Но подольские вышли – и я распрямил локти!🤓

В начале второй строки было: И, молвят, ...

Сергей Шестаков   09.08.2019 17:48   Заявить о нарушении
Ну да, это несколько вольно, вопрос - кому "слышно"? К тому же, "слышно" как раз другое. Но какой-то аналог "подтекста" м.б. и есть, но места мало...

Юрий Ерусалимский   09.08.2019 23:31   Заявить о нарушении
Да, Вы правы. Наверное, лучше: Мечтая утопить их поскорей.
Было:

А слышно: "Утопил бы их скорей!"

Сергей Шестаков   10.08.2019 11:59   Заявить о нарушении
Вообще "мечтая" не очень вписывается, "мечтают" о чём-то возвышенном обычно.
Хотя "приземлённого" аналога на вскидку не видно...

Юрий Ерусалимский   10.08.2019 13:36   Заявить о нарушении
Ну, тогда "Желая..."🤓

Сергей Шестаков   10.08.2019 14:05   Заявить о нарушении
"Желая...", лучше вряд ли слово тут подберётся.
Но в целом несколько прямолинейно получилось. Some say и wo'd всё-таки смягчают у Геррика "кровожадность" Габба, что-то типа "говорят, что он при этом имеет в виду то-то".

Юрий Ерусалимский   10.08.2019 14:35   Заявить о нарушении
Ну, тогда "Не прочь бы утопить их поскорей", смягчая чуть частицей "бы"😁

Сергей Шестаков   10.08.2019 15:31   Заявить о нарушении
Фишка в том, что в этих вариантах Габб оценивается напрямую, а не через кого-то, т.е. в стихе говорится, как его знакомые понимают этих "котят" Габба. Он-то сам топить детей не собирается, зловредные соседи так его трактуют.

Юрий Ерусалимский   10.08.2019 16:02   Заявить о нарушении
Да это я с самого начала понимал, поэтому у меня и стояло "молвят". А теперь ссылка на других не влезает, как я ни пытаюсь...

Сергей Шестаков   10.08.2019 16:23   Заявить о нарушении
А может "И, шепчут, утопил бы их скорей"?

Сергей Шестаков   10.08.2019 16:47   Заявить о нарушении
Хорошо бы подошло "бают", но слишком "славянское", наверное.

Юрий Ерусалимский   10.08.2019 18:59   Заявить о нарушении
Да, "бают" сразу ассоциируется с котом-баюном, который сразу затмевает бедных "котят"...:)
А может поставить в конце первой строки тире и написать "По слухам..."?

Сергей Шестаков   10.08.2019 20:04   Заявить о нарушении
Нет, тут нестыковка заметна.
Наверное, форма вопроса оптимальна здесь, типа - Не для того ли, чтобы...?
Это как бы взгляд со стороны. Но в размер надо влезть.

Юрий Ерусалимский   10.08.2019 22:27   Заявить о нарушении
Да, спасиБо, так и сделаю: Не для того ль, чтоб утопить скорей?
Спокночи!

Сергей Шестаков   11.08.2019 00:06   Заявить о нарушении