Из Роберта Геррика. N-84. Богу - о своей болезни

N-84. Богу – о своей болезни

Ужель висеть на иве, Боже,
И арфе, и виоле тоже?
Ужели станет одр мой
Гробницей, а обитель – тьмой?
Ужель не будет дней отрадных
И лягу я средь трупов хладных?
Но Ты всесилен - Ты бы мог
Увядший оживить цветок.

 84. To God, on his sicknesse
 
What though my Harp, and Violl be
Both hung upon the Willow-tree?
What though my bed be now my grave,
And for my house I darknesse have?
What though my healthfull dayes are fled,
And I lie numbred with the dead?
Yet I have hope, by Thy great power,
To spring; though now a wither'd flower.

          


Рецензии
Это очень хорошо, но два совсем маленьких момента:
1. Желательно обозначить, чьи арфа и виола, иначе причитание выглядит несколько странным.
2. Одр – это вечная моя проблема. Я знаю, что допускается и одр, и одыр, но спотыкач на таких словах, кмк, не способствует получению эстетического наслаждениях от прочитанного.
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   09.08.2019 06:21     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, обозначить принадлежность арфы и виолы в первых двух было бы желательно, был вариант 1-й строки «Ужель моей виоле, Боже…», но 2-я в 4 стопы не срастается, здесь обязательны «ива», «арфа», «висеть» и ещё «рифмовое» слово, слог получается лишним. Но автор пишет о себе, о своей болезни, из контекста понятно, очевидно, что и «инструменты» - его.
С 3-й, где «одр», были варианты, к примеру «Ужели станет одр гробницей, А дом во тьму вдруг обратится?», но тут свои минусы...
С БУ,
С БУ,

Юрий Ерусалимский   09.08.2019 11:59   Заявить о нарушении