Цвет вишни

Саломея Нерис.

(перевод с литовского)


Наша жизнь как праздник!
Как цветущие вишни.
Дни, что ветер проказник.
Пролетают по жизни.

Наша жизнь не вернется -
Словно птица в полете.
Сердце радостно бьётся!
Вишни цвет на восходе.


        ***


M;s; dienos- kaip ;vent;
Kaip ;yd;jimas vy;nios
Tai skub;kim gyventi,
Nes prab;gs – nebegr;; jos!

Tai skub;kime d;iaugtis!
Vai, prab;gs –nebegr;; jos!
M;s; dienos- kaip pauk;;iai,
Kaip ;yd;jimas vy;nios.


Рецензии
Красивое стихотворение! Великолепный перевод!
Благодарю Вас, Миша!
У Вас прекрасный вкус: Вы всегда переводите стихи,
заслуживающие внимания!
Желаю Вам в Новом году вдохновения и успехов в творчестве!

С теплом души, Ваша подруга Кари

Кари Вестова   26.12.2023 23:00     Заявить о нарушении
Спасибо Кари,огромное!

Финская поэзия очень красива своей аскетичностью,для неё характерно.

С дружеской взаимностью,Миша

Михаилъ Зорин   08.01.2024 21:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.