ру-бг, Барби, перевод Литатру1

Барби
Автор - Алексей Романов5


Сейчас на улице - не редкость
Живую Барби повстречать,
Заметить в ней, возможно, детскость,
Или дань моде, наблюдать.

  Однако, здравствуй, некто Барби,
  Мне интересен образ твой:
  Что о тебе судачат бабы,
  И кто романа - твой герой.

Пусть твой портрет пока невинен,
Но вижу я - сплошной гламур:
Ты белокура, волос длинен,
И губки бантиком - ажур.
 
  На кофте розовой - сердечко,
  Как бы, открытое для всех,
  Но с кем ты, в платье подвенечном,
  Пойдёшь к венцу, разделишь грех?

В тебя, так трудно не влюбиться,
Но кто избранник твой, скажи?
Тот олигарх, что волочится,
Иль тот чудак, кто сторожит?


***


Барби

Перевод с русского на бг: Величка Николова – Литатру1


На улицата днес – не редко
ще срещнеш жива Барби, ти.
Във нея всичко уж е детско,
но супер модно тя блести.

Все пак, здравей, красива Барби,
прекрасна си с тоз образ свой!
Какво ли казват всички баби
и имаш ли роман с… герой.

По външност ти си тъй невинна,
но супер- лустрото - гнети.
С коса си руса и завидна.
На устни – блясъче пламти.

На блузка розова - сърцето
се мъдри гордо - същ` фетиш.
С кого ще идеш под венчето?
С кого греха си ще делиш?

Във тебе всеки ще се влюби.
Но имаш ли избраник ти?
Дали е вълк – души погубил,
или пазачът, който бди?!


( Перевод с русского на бг: Величка Николова – Литатру1 - България, София)


Рецензии
Большое спасибо, дорогая Величка,
за Ваш замечательный перевод "Барби"!
Это для меня большая честь!
Вы правы, что каждый человек вправе
выбирать свой путь. Желаю Вам только прекрасного!)))

Алексей Романов 5   28.07.2019 17:07     Заявить о нарушении
На хубаво стихотворение - хубав превод!
Хорошее стихотворение - хороший перевод!

С добром!
Литатру

Величка Николова -Литатру 1   28.07.2019 18:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.