Анна Фрайлих. Этруски

Этруски


И мы всё еще знаем столько же 
сколько знали этруски
угадывая свою судьбу
по сверкающим капризам молний
и полету птиц на рассвете

вот овечья печень
с тайными знаками
гаруспик
сосредоточенно водит
взглядом по мрачным символам
если прочитает правильно
это будет так
а если неправильно прочитает
это тоже будет так

а может даже и не знаем
столько сколько этруски
не разгадано содержимое
урн из бронзы и ваз из терракоты
в бассейне Арно и Тибра
не просыпаются уже на рассвете
авгуры
и за полетом птиц не следят.
 

Перевод с польского Юрия Салатова
25.11.2018
21-35




Anna Frajlich

Etruskowie


I wci;; wiemy tyle samo
ile wiedzieli Etruskowie
odgaduj;c sw;j los
z migotliwych kaprys;w b;yskawic
i lotu ptak;w o ;wicie

oto owcza w;troba
z tajemniczymi znakami
horupseks
w skupieniu wodzi
wzrokiem po mrocznych symbolach
je;eli odczyta w;a;ciwie
to b;dzie tak
a je;li b;;dnie odczyta
to te; b;dzie tak

a mo;e nawet nie wiemy
tyle co Etruskowie
nieodgadnione s; wn;trza
urn z br;zu i waz z terrakoty
w dorzeczach Arno i Tybru
nie budz; si; ju; o ;wicie
augurowie
i lotu ptak;w nie ;ledz;.


Рецензии