Из Роберта Геррика. N-151. Божьи руки
По гладким, круглым Божиим рукам
Его дары текут свободно к нам.
151. Gods hands
Gods Hands are round, & smooth, that gifts may fall
Freely from them, and hold none back at all.
Свидетельство о публикации №119071705499
Вторую строку чуть подправить – и будет замечательно!
Я вот подправил свою первую строку...🤓
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 17.07.2019 18:34 Заявить о нарушении
С БУ,
Юрий Ерусалимский 17.07.2019 20:22 Заявить о нарушении
"Скользят с Его высот свободно к нам"
С БУ,
Юрий Ерусалимский 17.07.2019 21:02 Заявить о нарушении
Было (2-я):
Скользят свободно, без возврата, к нам.
Юрий Ерусалимский 18.07.2019 17:54 Заявить о нарушении
Было:
Дары по гладким Божиим рукам
Скользят с Его высот свободно к нам.
Юрий Ерусалимский 22.04.2020 12:31 Заявить о нарушении
У Вас получится упор на дары, а не на руки Бога. Наверное, это не совсем верно...
Сергей Шестаков 22.04.2020 12:44 Заявить о нарушении
Посмотрел на Пру, там Вы правильный акцент поставили - что любое мнение полезно, хуже когда - молчок. А само мнение Якова Матиса, кмк, неверно, "hold none back" - "ничего не удерживает (или не придерживает)", в контексте стиха - из того, что нам, самому Богу ничего не надо, все Его дары (странно беды и несчастья воспринимать как "дары") льются без задержек.
Смотрю, кстати, частенько там (на Пру) комментарии, удивительны нападки на Флорю, тем более "в компании", чего народу недостаёт? Вроде бы, учитывай дельные замечания грамотного лингвиста и филолога, лезут в бутылку зачем-то... А можешь и не учитывать, если не хочешь, никто не заставляет. Здесь он тоже прав, хотя резковато высказывается, но это форма, а не содержание...
С БУ,
Юрий Ерусалимский 22.04.2020 13:24 Заявить о нарушении
Я тоже думаю, что ни о каких карах в этом стихотворении речи не идёт. Только о дарах.
Сергей Шестаков 23.04.2020 08:47 Заявить о нарушении