Станислав Мисаковский. Раздеваешься до корней...

Станислав Мисаковский (1917-1996)


Раздеваешься до корней: уже опали листья,
уже онемели чувства.

Ты нежна, поэтому точна в движениях.

Сбрасываешь кору, от твоей белизны возникает сад,
а мои руки всё еще беспомощны для изобилия.


перевод с польского Юрия Салатова
06.05.2019
20-28



Stanis;aw Misakowski (1917-1996)


Rozbierasz si; do korzeni: ju; opad;y li;cie,
ju; ;cierp;y zmys;y.

Jeste; czu;a, dlatego dok;adna w ruchach.

Zrzucasz kor;, z twej bieli powstaje ogr;d,
a moje r;ce wci;; bezradne na obfito;;.


Рецензии