A Weight with Needles on the pounds by Emily Dicki

Груз, где иглою каждый фунт -
давить, к тому ж пронзать,
чтоб, если плоть выносит гнёт,
проран травя, пытать,

чтоб не продохом оглядеть
всей клетки боль-охват...
Как чаша - под надрывом мук,         
чтоб виды их назвать...
         



(В личное добавление к Присту - видится,
дело было зимой, и картина была такая...
жаль, на снимке продышанного глядельца нет.)
[David Preest:
The poem is Emily’s gloomiest picture of
life so far. The human frame has as many
ways of experiencing pain as there are
species which require names.
‘Heft’ meaning ‘weight,’ was also used
in poem 258. It is probably formed from
‘heave,’ as ‘cleft’ is from ‘cleave.’]

***************************************
A Weight with Needles on the pounds by Emily Dickinson

A Weight with Needles on the pounds --      
To push, and pierce, besides --            
That if the Flesh resist the Heft --       
The puncture -- coolly tries --         

That not a pore be overlooked            
Of all this Compound Frame --             
As manifold for Anguish --               
As Species -- be -- for name --


Рецензии