Герман Гессе. Павшему в битве другу
Твои ясные очи открыть — отсутствует сила,
Ночь сломила тебя — ты неживой.
Новое мироустройство тебя сломило.
Но ты всё-таки мой.
Светит ли солнце, смеётся ли день без забот -
И я точно так же твой,
Последую за тобой, едва лишь мой час пробьёт
И ночь придёт,
И из утробы
Тебя и меня поглотившей
Вырастет новый, огромный,
Наполненный жаждой жизни,
Родины старой задор.
Юность будет светло путешествовать в дальних краях
И услышит тогда прародителей хор
То, как тёмный источник мечтает в священных горах.
С немецкого 07.07.19.
Einem im Felde gefallenen Freunde
Deine hellen Augen sind zugetan,
Dir brach die Nacht schon ein,
Dir brach der neue Weltengang schon an.
Doch du bist mein,
Ob auch die Sonne mir noch Mittag lacht,
Und ich bin dein
Und folge dir wenn meine Zeit vollbracht,
In deine Nacht.
Und aus dem Schoss,
Der dich und mich verschlang
Waechst neu und gross
In ewigem Lebensdrang
Der alten Heimat Geist empor.
Die Jugend wandelt licht in weiten R;umen
Und hoert der Ahnen Chor
Als dunklen Quell im heilgen Berge traeumen.
Maerz 1915
Свидетельство о публикации №119070704079