Эмили Дикинсон. Я Никто. Перевод

Я Никто! Скажите, вы
Как и я? Тогда нас двое! 
Нет, - молчите, – лучше так! 
Тише! - сразу растрезвонят! 

Так ужасно Кем-то быть! -
Как Лягушка по Болоту
Разносить на весь июнь
В тине именную ноту!   

 
Текст оригинала:

Emily Dickinson

I'm Nobody! Who are you?
Are you -- Nobody -- Too?
Then there's a pair of us!
Don't tell! they'd advertise -- you know!

How dreary -- to be -- Somebody!
How public -- like a Frog --
To tell one's name -- the livelong June --
To an admiring Bog!


Рецензии
"...в тине именную ноту..."
Мило, очень мило!
Ещё:"...тише!сразу растрезвонят!"
Мне нравится звукопись!!!!
Очарована!
Спасибо.

Иветта Дубович Ветка Кофе   03.07.2019 10:26     Заявить о нарушении
Большое спасибо!

Вячеслав Чистяков   03.07.2019 14:31   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →