Эдмунд Уоллер 1606 1687 О дружбе между двумя дамам

О прекрасная чета!
Почему вы так суровы?
Наша страсть для вас пуста?
Вы себя любить готовы?

Изменив хитро сердца,
Власть любви вы захватили,
Стрелы острые мальца
От себя вы отклонили.

Тщетно каждую из вас
Посетит любви истома,
Гость чужой там всякий раз,
А сердец, увы, нет дома. 

Должникам такой резон –
Не платить долги по кругу,
Наплевать им на закон,
Но отдать всё сразу другу.

Иль голубки, что везут
Цитереи колесницу;
Или крылья, что несут
Купидона порезвиться,

Не прекрасны, не милы,
Страсть не делают достойной,
Иль не стоят похвалы,
Не летают парой стройной?


Edmund Waller (1606–1687)

On the Friendship Betwixt Two Ladies

 Tell me, lovely, loving pair!
 Why so kind, and so severe?
 Why so careless of our care,
 Only to yourselves so dear?

By this cunning change of hearts,
 You the power of love control ;
 While the boy's eluded darts
 Can arrive at neither soul.

For in vain to either breast
 Still beguiled love does come,
 Where he finds a foreign guest,
 Neither of your hearts at home.

Debtors thus with like design,
 When they never mean to pay,
 That they may the law decline,
 To some friend make all away.

Not the silver doves that fly,
 Yoked in Cytherea's car;
 Not the wings that lift so high,
 And convey her son so far;

Are so lovely, sweet, and fair,
 Or do more ennoble love ;
 Are so choicely matched a pair,
 Or with more consent do move.


Рецензии
Если сильно-сильно придираться, тогда можно сказать о слабых глагольных рифмах. Но придираться не хочется, потому что остальное на высшем уровне. Читается замечательно легко и с удовольствием!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   19.06.2019 18:24     Заявить о нарушении
Слабые глагольные рифмы есть в оригинале. У старой английской поэзии их много. Как и русской. Никто к Пушкину не придирается из-за этого:)

Лукьянов Александр Викторович   23.06.2019 15:11   Заявить о нарушении