Светлана Мель. Приближалась гроза. Рус. Бел

Приближалась гроза.
В суете и в пыли перекрёстков
Мы спешили к себе,
То и дело теряя дорогу.
День во тьму ускользал,
Удержать его было непросто.
Голос ветра грубел,
Изменяя высокому слогу...
Приближалась гроза,
Как логическая неизбежность.
Вереницею снов
Отчуждённые двигались души.
Не встречались глаза,
Где блеснула б случайная нежность,
 Не возникло и слов,
Что смогли б наважденье разрушить.
 В этой странной ходьбе,
Не лишённой достаточной прыти,
Провиденье само
Рисовало пунктиры дорог нам...
Мы спешили к себе
Или просто искали укрытья...
У ближайших домов
Недоверчиво щурились окна.
Вот горящий клинок
Над движеньем вознёсся,
пронзая Тучи - горб на горбе,
Громыхнуло, немного помешкав...
Мир оглох и промок.
Мы бежали, в дожде увязая,
Мы спешили к себе...
И уже не важна была спешка...

***

Набліжалася навальніца.
У мітусні і ў пыле скрыжаванняў
Мы спяшаліся да сябе,
Раз-пораз гублялі дарогу.
Дзень у цемру выслізгваў,
Утрымаць яго было няпроста.
Голас ветра грубеў,
Змяняючы высокаму складу...
Набліжалася навальніца,
Як лагічная непазбежнасць.
Чарадою сноў
Адчужаныя рухаліся душы.
Не сустракаліся вочы,
Дзе бліснула б выпадковая пяшчота,
Не паўстала і слоў,
Што змаглі б насланне разбурыць.
У гэтай дзіўнай хадзе,
Не пазбаўленага дастатковага спрыту,
Провід сам
Маляваў пункціры дарог нам...
Мы спяшаліся да сябе
Ці проста шукалі хованкі...
Ля бліжэйшых дамоў
Недаверліва жмурыліся вокны.
Вось гарачы клінок
Над рухам узнёсся, пранізваючы
Хмары - горб на гарбе,
Грукнула, трохі памарудзіўшы...
Свет аглух і змакрэў.
Мы беглі, у дажджы ўгразаючы,
Мы спяшаліся да сябе...
І ўжо не сур'ёзная тая  пакута...

   Перевод на белорусский язык Максима Троянович


Рецензии