Was not was all the Statement. by Emily Dickinson

"Не стало" - всё, что было.
Так просто, хоть убей,
что нет и осмысленья -
не знали словарей.

Но чтобы грань бессмыслиц
наш смысл не пресёк,
"Бог взял его", сослались...
Словесность, вот и всё...




(Человек читающий Библию на староанглийском,
может впасть в ступор при понимании этой фразы,-
"Enoch walked with God, and he was not, for God took him."(Genesis 5:24),-
понимая её как:
"И ходил Енох пред Богом; и его не было, ибо Бог взял его."
Но понимается это как:
"И ходил Енох пред Богом; и не стало его, ибо Бог взял его."(Бытие 5:24).
Вот такая филология...
Возможно ещё, что это элегия Эмили
на смерть отца.)

**********************************
"Was not" was all the Statement. by Emily Dickinson

"Was not" was all the Statement.         
The Unpretension stuns --               
Perhaps -- the Comprehension --         
They wore no Lexicons --               

But lest our Speculation               
In inanition die               
Because "God took him" mention --
That was Philology --


Рецензии