Закон падения 18. Ира Свенхаген. с немецкого

Fallgesetz 18

Die Maigloeckchen laeuten. Der Waldmeister blueht.
Passt alles zum Mai und zum Fruehlingslied.
Bis auf die Elster im Baum.
Sie verfolgt mich bis in den Traum.

Die Heckenrosen schaukeln im Wind
Und ihre Blueten, die riesig sind,
Tanzen mit Bienen und Schmetterlingen.
Am Abend hoert man die Amseln singen.

Doch dann hat die Elster ihr Nest gebaut,
So dass sie mir auf den Bildschirm schaut,
Hoch oben vom Lindenbaum.
Sie schreit mir in jeden Traum:

"Acht-zwoelf-null-out! Acht-zwoelf-null-out!"
Das ist meine PIN! Die hat sie geklaut.


Звенят колокольчики ландыша и подмаренник цветёт,
И всё в этом мае-месяце весеннюю песню поёт.
За исключеньем сороки, той, что сидит на сосне.
Сорока меня достала, преследуя даже во сне.

Шиповник шуршит у реки.
Цветы его, что велики,
Танцуют в облаке пчёл и жуков.
Вечером слышу я песню дроздов.

Затем сорока строит гнездо,
Так что экран мой виден с него.
Сорока достала меня и во сне.
С высокой липы кричит она мне:

"Восемь- двенадцать - девять - ноль".
Сорока украла с экрана пароль.


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф! Сороки - очень умные птици. Может быть она начинает писать на мои странице. Но, только о блестящие и сверкающие вещи.
С юмором и с наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   15.05.2019 15:07     Заявить о нарушении
Сороки - очень умные птицы.
Пишут у Иры на её странице.
И ты, Ирина, не глупее их,
раз на русском сочинила стих!
Сонет мне твой понравился: ты здорово обыграла и стрекотание сорок и
их любовь ко всему блестящему (экран компьютера). У меня есть небольшая
прозаическая миниатюра, как сорока украла мобильный телефон (правдивая история). http://www.stihi.ru/2012/08/22/1998.

Иосиф Бобровицкий   15.05.2019 15:25   Заявить о нарушении