В. Шнип Ты ни в чем не виновата...

Ты ни в чем не виновата

                "Ты ані ў чым не вінавата..." Віктар Шніп
                Перевод Марины Влада-Верасень

Года прошли, как будто бы дожди
И путь назад размытый и забытый,
Но образ твой не покидал души –
Он светится, словно сосуд разбитый.

Словно сосуд разбитый, не слепить
Того, что не случится больше с нами
И сквозь нас время, как огонь, летит,
И затухает в поле под крестами.

Я верую, что без меня тебе
Спокойно в той далёкой стороне,
Где каждый день на радости богатый...

Я про себя ни слова не скажу,
Я в небеса будто на Храм  гляжу,
Шепчу: "Нет, ты ни в чем не виновата…"



Ты ані ў чым не вінавата...

Віктар  Шніп


Гады прайшлі, нібы прайшлі дажджы,
І шлях назад размыты і забыты,
Але твой вобраз не прапаў з душы,
Ён свеціцца, нібы сасуд разбіты.

Нібы сасуд разбіты, не зляпіць
Таго, што не паўторыцца ніколі.
І час праз нас, нібы агонь, ляціць
І патухае пад крыжамі ў полі.

Я ведаю, што добра без мяне
Табе ў далёкай ціхай старане,
Дзе кожны дзень прыходзіць, быццам свята...

Я пра сябе нічога не скажу,
Я на нябёсы, як на Храм, гляджу,
Шапчу: "Ты ані ў чым не вінавата..."


Рецензии
Всегда сложно оценивать переводы, но на мой субъективный взгляд, Марина, получилось даже лучше оригинала.
Вами затронуты струны душевные, глубоко затаённые....

Вольфганг Браузер   14.05.2019 20:54     Заявить о нарушении
Однажды один поэт,стихи которого я переводила, заметил, что самый внимательный читатель - это переводчик.

Мне, приятно, что вы обратили внимание на характер произведения. Плюс ко всему прочувствовали его больше, чем в оригинале - значит мой перевод удался.
БлагоДарю.)

Марина Влада-Верасень   15.05.2019 10:28   Заявить о нарушении