Mоё избранное из переводов Дикинсон. 1514

Деревьев старых ветки
Нравятся ворoнaм,
Теперь вся ранняя листва невежлива так к оным
Почтеннейшим из птиц,
Чей офиcный наряд
Украсил бы старинный
Забытый консулат.

1514

An Antiquated Tree
Is cherished of the Crow
Because that Junior Foliage is disrespectful now
To venerable Birds
Whose Corporation Coat
Would decorate Oblivion's
Remotest Consulate.

                Emily Dickinson


            
Прим. переводчика:

В конце марта 1881 года Дикинсон отправила письмо (L 689) Миссис Холланд (Mrs. J. G. Holland).
Начиная письмо, Эмили писала: "Уже весна, но не видно голубых птиц. Сегодня видела ворону."
Через пару строк лег текст этого шутливого стуихoтворения.
               
                Стихи.ру 09 ноября 2012 года


Рецензии