Аркадий Ляховец. Сорван парус. Рус. Бел

Сорван парус! Взрыв страстей господних
Напор и ярость придавал волне.
Казалось, что сам из преисподней
РвАлся в подлунный мир, осатанев!

Держаться  курса - главная забота!
Гребец на шлюпке знает, наперед,
Промашку даст: удар в подвздошье борта!
А, коль не повезет, - пе-ре-вер-нёт!

Уже вальками,  напрочь,  сбиты руки.
Упор ногами, взмах, спины наклон...
И будто весла  гнутся луком
Под водной массой  в пару тонн.

Коль к вечеру наладиться погоде,
И Водяной смирит кипящий гнев,
Подумаешь, что шторм на мелководье
Намного злее, чем на глубине.

Закон природы в море и на суше
По всем канонам применим вполне:
И потому, так просто "мелким душам"
Нас, изловчившись, укусить  больней!

Сарваны ветразь

Сарваны ветразь! Выбух сіл адметных
Напор і лютасць хвалі надаваў імпэт.
Здавалася, што сам з апраметных
Ірваўся, ашалеўшы ў падмесяцовы свет!

Трымацца  курсу - галоўны клопат ты!
Вясляр на шлюпцы ведае, наперад,
Прамашку дасць: удар у  барты!
А, калі не павязе, - пе-ра-вер-не, як нерат!

Ужо ворчыкамі,  спрэс,  збіты рукі.
Упор нагамі, узмах, спіны нахіл...
І быццам вёслы  хіляцца лукам
Пад воднай масай  у пару тон спасыл.

Калі да вечара наладзіцца надвор'ю,
І Вадзянік свой змірыць гнеў зірні,
Падумаеш, што шторм на плыткаводдзе
Злей,нава,т чым на глыбіні.

Закон прыроды ў моры і на сушы
Па ўсіх канонах дастасоўны цалкам:
І таму, так проста "дробным душам"
Нас, злаўчыўшыся, укусіць  балючай там!

  Перевод на белорусский язык Максима Троянович

 


Рецензии