Бессмертное Эльза Ласкер Шюлер

 
Свою любовь к тебе пою стихами,
Не верь, когда твержу, что ненавистен.
Хочу тебя, как драгоценный камень,
Хочу проникнуть в душу, сердце, мысли.

Сложи свои мечты мне на колени-
Их заслоню стеною золочёной,
И окроплю вином  души сомненье,
И маслом благовоний утончённых.

Я за тобой, как горлица, по следу,
Гонимая пустынными ветрами,
Солёным бризом, солнечною негой,
Лучистых звёзд волшебными глазами.

Почувствуй в сердце силу и  свободу.
Забыв про осень, мы помчимся вместе,
Минуя смерть, по вечным счастья всходам…
Мы будем той любовной вечной песней.

(вольный перевод)

Lasker-Sch;ler, Else
Ath;natoi

Du, ich liebe Dich grenzenlos!
;ber alles Lieben, ;ber alles Hassen!
M;chte Dich wie einen Edelstein
In die Strahlen meiner Seele fassen.
Leg Deine Tr;ume in meinen Schoss,
Ich liess ihn mit goldenen Mauern umschliessen 
Und ihn mit s;ssem griechischem Wein
Und mit dem Oele der Rosen begie;en.
O, ich flog nach Dir wie ein Vogel aus,
In W;stenst;rmen, in Meereswinden,
In meiner Tage Sonnenrot
In meiner N;chte Stern Dich zu finden.
Du! breite die Kraft Deines Willens aus,
Dass wir ;ber alle Herbste schweben,
Und Immergr;n schlingen wir um den Tod
Und geben ihm Leben.


Рецензии
По первым строчкам понял,что стихи не совсем твои).Но это не умаляет безусловный кропотливый труд переводчика).

Андрей Нейман   11.05.2019 07:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Андрей!

Роберта 2   11.05.2019 14:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.